|
Alderson. J.C. (2009). Test review: Test of English as a Foreign LanguageTM: Internet-based Test (TOEFL iBT). Language Test, 26(4), 621-631. Alderson, J.C., & Wall, D. (1993). Does washback exist? Applied Linguistics, 14, 115-129. Astika, G. (1993). Analytical assessment of foreign students writing. RELC Journal, 24(1), 61-72. Bloomfield. L. (1933). Language. New York: Henry Holt. Bresnan, J. (1982). The passive in lexical theory. In Bresnan (Ed.), The Mental Representation of Grammatical Relations (pp.3-86). Cambridge, Mass.:MIT Press. Bresnan, J. (2001). Lexical-functional syntax. Blackwell Publishers Inc. Bruner, J. S. (1986). Actual minds, possible words (p. 93). Cambridge, MA: Harvard University Press. Canning, Deborah. (1986). Common Mistakes of Chinese Students in English Usage. Second Edition. Taipei: Crane Publishing Co., LTD. Carrol, D. W. (1999). Language, culture, and cognition psychology of language (pp. 363-382) (Third Edition). Brooks/Cole Publishing Company. Celce-Murcia, M., and Larsen-Freeman, D. (1999). The grammar book: An ESL/EFL teacher’s course (Second edition). Boston, MA: Heinle & Heinle. Chen, C.C. (1979). An Error Analysis of English Composition Written by Chinese Students in Taiwan. Unpublished Ph.D. Dissertation, University of Texas at Austin. Chen, Fred J. (2006). Contrastive Research & Crosslinguistic Influence. Taipei: The Crane Publishing Co., LTD. Chklovski ,Timothy and Pantel ,Patrick (2004).VERBOCEAN: Mining the Web for Fine-Grained Semantic Verb Relations. In Proceedings of Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP-04). Barcelona, Spain. Chiang, T.H. (1981). Error Analysis: A Study of Errors Made in Written English by Chinese Learners. Taipei: The Crane Publishing Co., LTD. Chujo, Kiyomi and Oghigian, Kathryn. (2009). How many words do you need to know to understand TOEIC, TOEFL & EIKEN? An examination of text coverage and high frequency vocabulary. The Journal of ASIA TEFL, 6(2), 121-148. Chomsky, N. (1959). Review of Verbal Behaviour by B.F. Skinner. Language 35:26-58. Coady, J., & Huckin, T. (1997). Second Language Vocabulary Acquisition: A Rationale for Pedagogy. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Cohen, A. D. (1994). Assessing Language Ability in the Classroom. (2nd ed.). Boston: Heinle & Heinle Publishers. Corder, S.P. (1967). The Significance of Learners’ Errors. IRAL, Vol. V/4, 1967. Corson, D. (1997). The learning and use of academic English words. Language Learning, 47, 671-718. Coxhead, A. (2006). Essentials of teaching academic vocabulary. Boston, U.S.: Houghton Mifflin Company. Coxhead, A. (2000). A new academic word list. TESOL QUARTERLY, 34 (2), 213-238. Crystal, D. (1997). A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Fourth Edition. Blackwell Publishers Inc. Danei M., and Di Pietro, R.J. (1991). Contrastive analysis for the cotemporary second language classroom. Toronto, Ontario: OISE Press. Dulay, H., and Burt, M. (1972). Goofing: An indication of children’s second language learning strategies. Language Learning ,22, 235-52. Dulay, H., and Burt, M. (1974). Natural sequence in child second language acquisition. Language Learning , 24, 37-53. Dulay, H., Burt, M., and Krashen, S. (1982). Language Two. New York: Oxford University Press. Elbow, P. (1996). Writing Assessment in the 21st century: A Utopian View. In L. Z. Bloom, D. A. Daiker & E. M. White (Eds.), Composition in the 21st Century: Crisis and Change, (p. 83-100). Carbondale: Southern Illinois University Press. Ellis, R. (2001). Introduction: Investigation form-focused instruction. Language Learning, 51(Suppl.1), 1-46. Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press. Ferris, D. (2007). Preparing teachers to respond to student writing. Journal of Second Language Writing, 16, 165-193. Fotos, S., & Hindel, E. (2007). Form-focused instruction and output for second language writing gains. In S. Fotos & H. Nassaji (Eds.), Form-focused instruction and teacher education (pp. 131-143). Oxford: Oxford university Press. Fujii , Y .(2008). The Asymmetrical Relationship Between the Active and Passive Voice: Implications for Teaching Japanese-to-English Translation of Specialized Scientific Texts. The Linguistics Journal, 3 (1), 40-74. Fries, C. (1945). Teaching and learning English as a foreign language. Ann Arbor: University of Michigan Press. Gass, S. M. (1983). Language transfer and universal grammatical relations. In S. Gass and L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning. Rowley, MA: Newbury House. George, H.V. (1972). Common Errors in Language Learning Insights from English. Rowley, MA.: Newbury House. Gilquin, G. (2001). The Integrated Contrastive Model: Spicing up your data. Languages in Contrast, 3(1 ), 95-123. John Benjamins Publishing Company. Givon, T. (1993). English Grammar: A Function-Based Introduction. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia. Gonzalez, V., Chen, C.Y., & Sanchez, C. (2001). Cultural thinking and discourse organizational patterns influencing writing skills in a Chinese English-as-a-Foreign-Language (EFL) Learner. Bilingual Research Journal, 25(4). Grabe, W., & Kaplan, R.B. (1989). Writing in a second language: Contrastive rhetoric. In D.M. Johnson and D.H. Roen (Eds.), Richness in writing: Empowering ESL students. New York, NY: Longman. Granger, S. (1996). From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora. In Aijmer K., Altenberg B. and Johansson M. (Eds.), Languages in Contrast. Text-based cross-linguistic studies. Lund Studies in English ,88 ,37-51. Lund: Lund University Press. Greenbaum, S., & Quirk, R. (1990). A student’s grammar of the English language. London: Longman. Haines, C. (2004). Assessing students’ written work: Marking essays and reports. London: Routledge Falmer. Hamp-Lyons, L. (1995). Rating nonnative writing: the trouble with holistic scoring. TESOL Quarterly, 29, 759–62. Hinds, J. (1983). Contrastive rhetoric: Japanese and English. Text 3 (2), 183-195. Hinkel, E. (2004). Teaching Academic ESL Writing Practical Techniques in Vocabulary and Grammar. Lawrence Erlbaum Associates, Publishers. Huang, Shiao-ling. (2001). Error Analysis and Teaching Composition. Master Degree Dissertation, Taiwan: National Tsing Hua University. Huttner, J. (2008). The genre(s) of student writing: developing writing models. International Journal of Applied Linguistics, 18(2). Hyland, K. (2008). As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation. English for Specific Purposes, 27, 4-21. Hyland, K., & Tse, P. (2007). Is there an ‘academic vocabulary’? TESOL Quarterly, 41, 235-253. Hyltenstam. (1977). Implicational patterns in interlanguage syntactic variation. Language Learning, 27, 383-411. Hymes, D. (1972). Editorial Introduction to language in society. Language in Society 1, 1-14. London: Cambridge University. James, C. (1980). Contrastive analysis. London: Longman. James, C. (1994). Don’t Shoot my Dodo: on the Resilience of Contrastive and Error Analysis. IRAL, 32(3), 179-200. Kaplan, R.B. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning ,16, 1-20. Johnson, K.E., Jordan, S.R.,& Poehner, M.E. (2005). The TOEFL trump card: An investigation of test impact in an ESL classroom. Critical Inquiry in Language Studies: An International Journal, 2, 71-94. Kaplan, R.B. (1966). Cultural thought patterns in inter-cultural education. Language Learning, 16(1), 1-20. Lado, R. (1957). Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press. Laufer, B., & Girsai, N. (2008). Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation. Applied Linguistics, 29(4), 694-716. Laufer, B., & Nation, P. (1995). Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production. Applied Linguistics, 16(3), 302-322. Lee, C. and Liu, J. (2009). Effects of Collocation Information on Learning Lexical Semantics for Near Synonym Distinction. Computational Linguistics and Chinese Language Processing, 14 (2), 205-220. Lee, D.Y.W., & Chen, S.X. (2009). Making a bigger deal of the smaller words: Functions and other key items in research writing by Chinese learners. Journal of Second Language Writing, 18, 149-165. Lee, S. L., & Munice, J. (2006). From respective to productive: Improving ESL learners’ use of vocabulary in a postreading composition task. TESOL Quarterly, 40 (2), 295-320. Lightbown, P.M. & Spada, N. (1993). How Languages are Learned. Oxford University Press. Liao, P. (2008). Collocations for the Writing of English Research Papers. Taipei: Jong Wen Books Co., Ltd. Long, M. (2000). Focus on form in task-based language teaching. In R. Lambert & E. Shohamy (Eds.), Language policy and pedagogy: Essays in honor of A. Ronald Walton. Philadelphia: John Benjamins. Lougheed, L. (2010). Writing for the TOEFL iBT. Traditional Chinese edition. Omnibook Publishers Co., Ltd. Malloy, I.A.S. (2007). How to enable students to become more independent essay writers. Encuentro, 17, 62-67. Marmaridou, S. (1991). Contrastive analysis at discourse level and the communicative teaching of language. In J. Fisiak (Ed.), Further insight into contrastive analysis (pp. 561-571). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Matalene, C. (1985). Contrastive Rhetoric: An American Writing Teacher in China. College English, 47 (8): 789-808. Mindt, D. (1996). English corpus linguistics and the foreign language teaching syllabus. In Jenny Thomas and Mick Short (Eds.), Using Corpora for Language Research (pp. 232-247). Longman Group UK Limited. Mohan, B.A., and Lo, W.A. (1985). Academic writing and Chinese students: Transfer and developmental factors. TESOL Quarterly, 19, 515-534. Mukundan, J. & Ahour. T. (2009). Perceptions of Malaysian school and university ESL instructors on writing assessment. Jurnal Sastra Inggris, 9(1). Nassaji, H., & Fotos, S. (2007). Issues in form-focused instruction and teacher education. In S. Fotos & H. Nassaji (Eds.), Form-focused instruction and teacher education (pp. 7-16). Oxford: Oxford University Press. Nation, I.S.P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press. Odlin, T. (2001). With the dictionary and beyond. In D. Belcher & A. Hirvela (Ed.), Linking literacies: Perspectives on L2 reading-writing connections (pp. 271-290). Ann Arbor: University of Michigan Press. Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press. Perkins, K. (1983). On the use of composition scoring techniques, objective measures, and objective tests to evaluate ESL writing ability. TESOL Quarterly, 17, 651–671. Piaget, J. (1983). Piaget’s theory. In W. Kessen (Ed.), Handbook of child psylchology, vol. 1: History, theory, and methods (pp. 105-128). New York: Wiley. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English language. New York: Longman. Radford, A. (1988). Transformational Grammar: A First Course. Cambridge University Press. Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11, 129-159. Schuler, K. K. (2005). VerbNet: A Broad-Coverage, Comprehensive Verb Lexicon. Ph D thesis, Computer and Information Science, University of Pennsylvania. Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics (IRAL) 10:209-241. Selinker, L., and Douglas, D. (1985). Wrestling with 'context' in interlanguage theory. Applied Linguistics, 6, 190-204. Sinclair, J.M. (1984). ‘Lexicography as an academic subject.’, In R.R.K. Hartmann(ed.) LEXeter 83 proceedings, Lexicographica Series Major No 2, Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 3-12. Sinclair, J.M. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press. Stockwell, R., and Bowen, J. (1965). The sounds of English and Spanish. Chicago: University of Chicago Press. Tao, H. (2001). Discovering the usual with corpora: The case of remember. In R. Simpson & J. Swales (Eds.), Corpus linguistics in North America: Selections from the 1999 symposium (pp. 116-144). Ann Arbor: University of Michigan Press. Tarone, E. (1979). Interlanguage as chameleon. Language Learning 29(1), 181-191. Tono, Y. (2009). Corpus-Based Research and its Implications for Second Language Acquisition and English Language Teaching. In Proceedings of LTTC International Conference on A New Look at Language Teaching & Testing: English as Subject & Vehicle. Tran-Thi-Chau. (1975). Error analysis, CA, and students’ perception: A study of difficulty in second-language learning. International Review of Applied Linguistics (IRAL) 13 (2), 119-143. Tsao, F. F. (1993). Contrastive Analysis and Error Analysis: Taking sentential structure of English and Chinese as an example. Explorations in Applied Linguistics: Papers in Language Teaching and Sociolinguistics. Taipei: The Crane Publishing Co., Ltd. Turton, N. (1995). ABC of Common Grammatical Errors. Macmillan Publishers Limited. Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Cambridge, MA: Harvard University Press. Weigle, S. C. (2002). Assessing Writing. Cambridge: Cambridge University Press. Weijen, D.V., Bergh, H.V.D., Rijlaarsdam, G. & Sanders, T. (2009). L1 use during L2 writing: An empirical study of a complex phenomenon. Journal of Second Language Writing, 18, 235-250. Weinreich, U. (1953). Language in contact. Linguistic Circle of New York. West, M. (1953). A general service list of English words. London: Longman, Green. White, E. M. (1984). Holisticism. College Composition and Communication, 35(4), 400-409. White, E. M. (1985). Teaching and assessing writing. San Francisco, CA: Jossey-Bass. Wu, Yu-His. (1978). Error Analysis and Teaching of Chinese Conversation. Ph. D. dissertation, Florida State university college of Education. Yang, Wen-Xian. (2006). An Analysis of Written Errors in Taiwanese High School Students’ Compositions. Taipei: Showwe Information Co., Ltd. Yeh, C.C. (2009). Student perceptions of an EFL undergraduate research writing project. RELC, 40(3), 314-332. Yoon, H. & Hirvela, A. (2004). ESL student attitudes toward corpus use in L2 writing. Journal of Second Language Writing, 13, 257-283. Zareva, A. (2005). What is new in the new TOEFL-iBT 2006 test format? Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 2(2), pp. 45-57. Zhang, Uen-Guo and Zhang, Neng-Fu. (2003). Ancient Chinese Grammar. Ba-Shu.
|