透過您的圖書館登入
IP:18.223.32.230
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:18.223.32.230
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
期刊
梅嶸作品譯介:〈失落的翻譯〉
方珀
《中外文學》
21卷5期
(1992/10)
Pp. 157-177
https://doi.org/10.6637/CWLQ.1992.21(5).157-177
引用
分享
收藏
全文下載
延伸閱讀
張宜樺(2008)。
探討《一片葉子落下來》的〈讀法〉-以みらいなな的譯本為中心
。
東吳外語學報
,
(27),85-116。https://doi.org/10.29737/SJFLL.200809.0004
許慈倩(2014)。
顏厥安、黃賜珍談十大法律小說-遺珠之憾 梅岡城故事
。
在野法潮
,
(20),64-65。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=P20200220001-201401-202007270012-202007270012-64-65
錢天善(2003)。
《梅花喜神譜》在版本學與詩學上的價值
。
問學集
,
(12),175-190。https://doi.org/10.29450/wenxueji.200306.0009
王希捷(2009)。
挪威劇作家庸.佛瑟作品研究— 重複性結構形式與失落的自我
〔碩士論文,國立臺北藝術大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6835/TNUA.2009.00066
翁佳音(2003)。
鄭荷戰史補遺:江樹生譯註《梅氏日記》的迴響
。
歷史月刊
,
(187),10-15。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=10199144-200308-x-187-10-15-a
國際替代計量
梅嶸作品譯介:〈失落的翻譯〉
篇名與作者
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明