透過您的圖書館登入
IP:3.22.248.208
  • 期刊

能言鳥飛入圖畫書 以楊喚童詩創作為圖話書時的語言轉換

A Chanting Bird Flies into Picture Books Language Transformation of Yang-Huan's Poems for Children from Text to Images

摘要


童詩沒落了嗎?而結合圖畫書這一目前最當紅的童書文類,能讓童詩不再沒落嗎?以台灣童詩界最具指標性的楊喚童詩為例,每隔二十年左右便有畫家與編輯人從中汲取靈感,進行圖畫書的創作與出版-從1966年《童話裡的王國》、1988年的《夏夜》與《水果們的晚會》,以迄2004年的《春天在哪兒呀?》、《家》、《夏夜》與《水果們的晚會》。本論文將一一檢視以上這些圖畫書,藉以探索童詩和圖畫書兩者之間的語言轉換,包括:語言結構、聚焦形式、音樂性與韻律節奏等等。這場探索最終希望邁向一個思索或反省:圖畫書究竟是擴展了童詩,抑或是限制了童詩?

關鍵字

楊喚 童詩語言 圖畫書語言

並列摘要


Is poetry for children passé? If it is true, can a fashionable genre, picture books, do any help to its innovation? This article will survey picture books based on works by Yang-Huan (楊喚), the most popular poet for children in Taiwan, from "The Kingdom in Fairy Tale" in 1966, "Summer Night" and "Fruit's Party" in 1988, to "Where is Spring?", "Homes", "Summer Night" and "Fruit's Party" in 2004. The main purpose here is to explore the language transformation of Yang-Huan's Poems for Children from text to images, including structure of poetic language, focalization, and melody both in the original text and in the picture books. Eventually, this exploration tries to reflect: will picture books expand the development of poetry for children. or restrict it?

延伸閱讀