透過您的圖書館登入
IP:3.147.104.248
  • 學位論文

"White"男人惹人愛?後殖民觀點的台灣女性主體經驗

Taiwanese Women's Experiences in Interracial Intimacies with “Desirable” White Men: A Postcolonial Perspective

指導教授 : 林津如

摘要


現今跨國流動日益頻繁,我們也較以往容易接觸到來自不同國家與族群的人們,因而跨國戀情已非少見或特別的事。不過,當今日台灣女性的交往對象是白人男性時,仍會面臨各式刻板印象或性污名論述。有鑑於某些男性後殖民理論家對「有色」或「東方」女人與白男人的探討缺乏女性主義觀點,並對女性經驗抱持漠視的態度,因此本研究由後殖民女性主義出發,將女性經驗置於台灣的歷史文化脈絡下,探討她們與白男人間的慾望、想像與跨種族親密關係的實際樣貌。藉由訪談在台灣或國外跟白人交往的26位台灣女性與其中5位的白人男友,並對批踢踢「真愛無國界板」進行參與觀察,本文有下列發現。 今日人們對台灣女性交白人男友的性污名論述,可回溯至「休息復原計畫」期間美軍駐台引進酒吧,且酒吧逐漸發展為夜店的脈絡下建構與運作。批踢踢盛行的性污名現象背後,隱含台灣男性面對其被陰柔化的陽剛氣概而引起的焦慮,以及不滿女性作為國族疆界的再生產者卻與優勢白人交往。而在現實生活中,相較於在國外與白人交往,女性在台灣交白人男友會受到較多不友善對待與性化論述,不過她們也會採取各式抵抗策略,展現其主體性與能動性。 再者,受到電影等大眾媒介影響,某些白男人與台灣女人交往前對彼此的慾望與想像,主要建立在與自我相異的概念以及媒體再現中的形象,其所交流的是一種帝國主義的想像,尤其某些女性將對英語的慾望與白男人扣連,突顯「西方」或美國文化殖民的強勢與主流。然而,雙方實際交往後即可能打破原本對彼此有浪漫或柔順的想像,造成帝國主義想像論述的崩解,且多數女性並不符合被刻板印象化的形象。 當兩人在親密關係中,面臨彼此的觀念不同於以往認知與習慣的性別文化時,便會產生衝突。但在協商過程中大多是女方順應男友「西方」的觀念或文化,且須掌握英語文化資本才有協商的籌碼,呈現不對等的權力關係;然而,這不能僅以殖民者與被殖民者的框架解釋,因女性在此親密關係中也相對體驗到尊重的實質意含,並影響她們對未來理想對象的選擇,有了能否給予彼此尊重的期盼。

並列摘要


Owing to an increasing trend of transnational flow in recent decades, people nowadays have gained more opportunities to meet one another across borders, thereby it is not uncommon that transnational romance has become a part of our daily life. Still, it should be acknowledged that stereotyping remains the issue as a Taiwanese woman dates with a white man, rendering her to be sexually stigmatized. Even though this interracial/interethnic relationship have been discussed and explored in terms of postcolonialist framework, as theorized by male scholars; however, the feminist perspective is lacking in their works. In light of this limitation, this study seeks to adopt a viewpoint of postcolonial feminism, as located the experiences of Taiwanese women in a specific context, to discuss these women’s dynamic of desire, imagination and interracial intimacies with their white counterparts. Based on the interview conducted with 26 Taiwanese women who meet their boyfriends in Taiwan or abroad, and 5 of their white boyfriends, and the author also observes the issue of transnational romance discussed in one of cyber community called Cross Cultural Romance, a space originates in PTT. The findings of this research are the followings. The discourse of sex stigmatization toward Taiwanese women who date with white boyfriends can recourse to the period of Rest and Recreation Program as the culture of bar has been introduced by U.S. Army, a threshold that later transforms into the discourse of night club. Indeed this sexual stigmatization discussed and reinforced in PTT signifies how the anxiety of Taiwanese males is provoked by their fear of castrated or effeminized masculinity and how their anxiety increase alongside a discontent against these women who discharge their responsibility as national/ethnic bears to choose superior white men. In real life, women who date with white boyfriends in Taiwan confront more unfriendly treatment and sexualized discourses than those who date abroad. Nevertheless, these women strive to employ various strategies of resistances as ways to exhibit and proclaim their subjectivities and agencies. Besides, it is worth noting that the wide spread of mass media such as films helps to promote the desire and imagination of the relation of transnational romance based and reinforced by the concept of difference, a desire that connects to the discourse of English itself, which eventually serves to foreground the dominance of West or American culture and its colonization effected in Taiwan. However, most couples in this case show how they subvert their previous imagination, like the characters of romantic or demure, and how most of these women violate the mystified stereotypes they are supposed to display. Last but not least, these couples come to acknowledge the fact that the cultural shock in intimacy serves to exhibit a diverse concept of gender issue, which results in conflict between each other. As the process of negotiation it is these women who compromise to accept their boyfriends’ Western concept and culture, a negotiation that entails the proficiency of English as capitals. Indeed, this process of negotiation shows an imbalanced power relation between the two. Rather, this phenomenon cannot be merely analyzed within the term of colonialism, for these women indeed have learned the significance of respect by virtue of this intimate relation, an experience that changes their attitude toward what an ideal partner should be.

參考文獻


中文書目
王梅香(2008)〈美軍來台「休息復原計畫」(R&R)所展現的陽剛氣概—以台中地區五權路酒吧街為觀察〉,台灣女性學學會、弘光科技大學老人福利與事業學系主辦「第三屆性別研究碩博士生論文研討會」,未出版論文。
本間美橞(1996)〈異國情、異域結-在台台日通婚現況及問題之探討〉,國立台灣大學新聞研究所碩士論文。
石振宏(2005)〈男人,你成為全球化情人了嗎?〉,《Cheers快樂工作人雜誌》,53期,頁64-71。
朱乃長譯(1993)《蝴蝶君》。台北:幼獅。David Henry Hwang (1988) M. Butterfly. New York: Dramatists Play Service.

被引用紀錄


左如筠(2015)。職場靈性與倫理領導對離職傾向與企業形象之影響-以台灣上 市櫃公司公司治理成效為中介變項〔碩士論文,淡江大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6846/TKU.2015.00951
楊又欣(2013)。性/別觀光─台灣男同志之歐洲想像與身體展演〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-0801201418030225
董冠怡(2016)。愛吃西餐有錯嗎?─分析台灣人的愛情「預設值」現象〔碩士論文,國立臺北大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0023-1303201714245964

延伸閱讀