透過您的圖書館登入
IP:18.118.1.232
  • 期刊

讀《老子注譯及評介》有感而論

Thoughts after reading Note and Comments on Laozi

摘要


增訂重排本《老子注譯及評介》,至今已發行10萬餘冊,影響很大。但對《老子》中最基本的概念如「道」、有、無等的詮釋,還有「道」可名與不可名的問題,值得商榷。這些值得商榷之處,也是既往《老子》研究者普遍存在的問題。本文����出新的見解,進行探討。陳著因襲歷代舊注,字、詞、句多有值得商榷之處,本文第二部分,舉例予以辨析:如第十章的「載」,第三十七章的「將」,第三十九章的「無已」,第四十四章的「亡」,第五十一章的「勢」等。就此求教於陳鼓應先生,並與廣大《老子》研究者共同探討。

並列摘要


The revised version of Note and Comments on Laozi has been sold over 100,000 copies so far and leaves a huge impact. However, there are some misunderstandings about the basic concepts in Laozi such as "Tao", "You" and "Wu", "Ke Ming" and "Bu Ke Ming". These misunderstandings are very common among other researchers of Laozi. This article provides with new opinions and discusses about them. The book written by Mr. Chen has many misunderstandings in words, phrases and sentences because it based on historical comments and reviews. The second part of this article gives correct interpretation with examples. For example, "Zai" in chapter ten, "Jiang " in chapter thirty-seven, "Wu Ji" in chapter thirty-nine, "Wang" in chapter forty-four, "Shi" in chapter fifty-one and etcetera. Hereby, I would like to discuss with Mr. Guying Chen and other researchers on Laozi.

延伸閱讀