This article uses Long Ying-Zong's family letters, collections of letters, essays, etc., which are from the donation of Mr. Liu Wen-Fu. This paper uses positivist research methods to clarify the objective conditions for his return to the literary world, in addition to his personal subjective writing desires, after he stopped writing form thirty years. First of all, sort out the contents of the letters, we can see the daily life of the writer in his later years, and the literary sensibility revealed in the family letters. Then, using the correspondence between Long Ying-Zong and his literary friends, exploring the interaction between Taiwanese language and Japanese language generation and the network of relationships he rebuilt in the late 1970's to 1980's. After frustration in the publication of a novel written in Japanese, he re-planned and actively wrote in Chinese. As a "predecessor writer" and "Hakka writer", he accepted the invitation to submit a manuscript from the editor of a newspaper supplement, and returned to the literary world to create another creative peak after the War World II.
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。