透過您的圖書館登入
IP:18.116.8.110
  • 期刊
  • OpenAccess

中日體驗與跨文化視域-析論魏清德和吳濁流域外紀行

Sino-Japanese Experiences and Cross-cultural Perspectives: An Analysis on the Overseas Travel Notes of Wei Ching-De and Wu Chuo-Liu

摘要


同為日治時期台灣報人魏清德(1886-1964)和吳濁流(1900-1976),兩人皆有多篇域外紀行之作,其中尤以近鄰的日本和中國體驗最為豐富,諸如魏清德〈南清遊覽紀錄〉(1911)、〈東遊見聞錄〉(1913)、〈旅閩雜感〉(1915-1916)〈東遊紀略〉(1935)、〈滿鮮遊記〉(1936)等;以及吳濁流《南京雜感》(1942)、〈東遊雜感〉(1965)、〈東遊雅趣〉(1971)等等,皆是立足台灣,而廣涉日本、中國之跨文化觀感。在異域/本土、輸入/流動、交會/衝擊等體驗對比關係項中,突顯兩人體察中、日、台文化實際效能,以臻「新民」與「進化」論的記者心事。然而在文化遭遇中必然也經過不同主體意識的篩選、過濾,甚至改裝後的種種現代化體驗。「體驗」原關乎個體的生命存在方式,魏清德和吳濁流的中日體驗,因而也有各自表述、想像的歷史情境與文化視域。

並列摘要


Encounters of exchange between different cultures usually involve the conveyance and transformation of concepts, perspectives, and other forms of knowledge. Wei Ching-De and Wu Chuo-Liu were both journalists in Taiwan during the Japanese colonial period, and both wrote many overseas travel notes. Their travel experiences in neighboring countries, namely Japan and China, were particularly abundant. The contrasting relationships of foreign land/locality, input/flow, and interaction/impact, highlight the writers' perceptions towards the cultural effectiveness of Chinese, Japanese, and Taiwanese cultures, as well as their thoughts about "new citizenry" and "evolution" as journalists. However, in their cultural encounters, they also inevitably filtered out different forms of subjective consciousness, and even embellished various experiences of modernization. The act of experiencing is primarily linked with an individual's way of life or existence. As such, individuals possess different cultural perspectives of self-expression/ concept.

參考文獻


中村孝志著,卞鳳奎譯,《中村孝志教授論文集—日本南進政策與台灣》(台北:稻鄉出版社,2002.04)。
文訊雜誌社主編,《鄉土與文學—「台灣地區區域文學會議」實錄》(台北:文訊雜誌社,1994.03)。
史書美著,楊華慶譯,《視覺與認同:跨太平洋華語語系表述‧呈現》(台北:聯經出版事業公司,2013.04)。
吳濁流,《東南亞漫遊記》(台北:台灣文藝雜誌社,1973.05)。
吳濁流,《晚香》(台北:台灣文藝雜誌社,1971.10)。

延伸閱讀