Title

「把」「給」的語源與發展過程:以接觸引發的演變初探

Translated Titles

On the Origins, Processes of Ba and Gei Constructions in Mandarin Chinese: A Case for Contact-Induced Change

DOI

10.6843/NTHU.2007.00678

Authors

張瑩如

Key Words

把�給 ; 阿爾泰語 ; 語言接觸 ; 類型學 ; 處置式 ; 被動式

PublicationName

清華大學語言學研究所學位論文

Volume or Term/Year and Month of Publication

2007年

Academic Degree Category

碩士

Advisor

曹逢甫

Content Language

繁體中文

Chinese Abstract

由於過去研究「把」、「給」發展的文獻多以單線式觀點,即漢語系統內部的角度分析這兩個詞彙演變或語法化的過程;然而對造成些變化的動因卻一直缺乏有力的解釋。此外,許多文獻均認同這兩個詞彙的語義(分別為“持拿義”、“給予義”)及語法條件(雙賓動詞)是造成「把」、「給」最後分別語法化為處置標誌和被動標誌的有利因素。事實上,同時符合這兩個語義和語法條件的詞彙不少,例如在上古、中古漢語屬於高頻動詞的「持」、「與」。相對而言,「把」、「給」屬於罕見動詞之列,為什麼會以異軍突起之勢崛起,並凌駕過高頻動詞而成為處置及被動標誌的首選呢?這個問題在過去的文獻中也同樣沒有得到合理的回答。除了上述兩個語言學層面的問題需要加以著墨之外,社會層面的討論也一直付之闕如。因此,本文便針對這幾個問題進行研究與探討。 本文認同魏培泉(1997)所提出“漢語以多線模式發展”的觀點,除了漢語內部因素之外,北方阿爾泰語對北方方言的影響,也直接促成了「把」、「給」最後成為處置及被動標誌的結果。張華克(1998)的研究指出女真語的後置格助詞-ba為處置標誌「把」的語源,而宋金蘭(1990)則指出蒙語語族的給予動詞和附加成分-g-為「給」作給予動詞和被動等標誌的語源,文中以這些研究成果為基礎,並結合了Thomason(1988, 2001)所提出關於語言接觸的理論,分別論述了女真語、蒙語、滿語對「把」、「給」所造成的影響,與整個過程所涉及的語言變化機制。 女真、蒙族、及滿人分別在漢人居住地區建立了政權,總共長達493年之久;而政治優勢與權力也使得這三族語言對漢語,尤其是北方方言產生相當廣泛且深遠的影響:當時在漢語地區的外族在學習漢語時,產生了「學習不全」(imperfect learning)的效應,而使得這些外族語言的某些結構成分“介入”(interfere)了「把」、「給」演進的歷程。 雖然這些阿爾泰語言與漢語接觸的密集度很高,但是也因為類型上的差異(前者為黏著語,後者為孤立語)甚鉅,使得阿爾泰語言的成分無法直接“借入”(borrowing)漢語之中,經過了前移、類推、協商等機制的調和,才逐漸形成目前具有多種語義和語法功能的「把」和「給」。

Topic Category 人文學 > 語言學
人文社會學院 > 語言學研究所
Reference
  1. 林英津 (1990). 論客語方言之“pun”與“lau”(�“thung”同). Cahiers de Linguistique Asie Orientale 19(1): 61-89.
    連結:
  2. 林雅慧 (2006). 《金瓶梅詞話》之兒尾詞研究. 國立政治大學中文系國文教學碩士論文.
    連結:
  3. 張麗麗 (2001). 試論促使「將」「把」虛化的因素. 臺大文史哲學報 55: 295-338.
    連結:
  4. 張麗麗 (2005). 從使役到致使. 臺大文史哲學報 62: 119-152.
    連結:
  5. 張麗麗 (2006). 漢語使役句表被動的語義發展. Language and Linguistics 7(1): 139-174.
    連結:
  6. 劉承慧 (1996). 先秦漢語的結構機制. 第五屆中國境內語言暨語言學國際研討會論文集. 台北市: 中央研究院歷史語言研究所. 65-80.
    連結:
  7. 魏培泉 (1993). 古漢語介詞「於」的演變史略. 中央研究院歷史語言研究所集刊 62(4): 717-786.
    連結:
  8. Bybee, Joan L. (2003). Mechanisms of change in grammaticization: the role of frequency. In Joseph, B. D. & Janda, R. D. (Eds.), The handbook of historical linguistics UK, Oxford: Blackwell. 602-623.
    連結:
  9. Bybee, Joan L., Perkins, Revere D. & Pagliuca, William (1994). The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago: University of Chicago Press.
    連結:
  10. Comrie, Bernard (1981). Language universals and linguistic typology. Chicago: The Chicago University Press.
    連結:
  11. FortsonIV, Benjamin W. (2003). An approach to semantic change. In Joseph, B. D. & Janda, R. D. (Eds.), The handbook of historical linguistics. UK, Oxford: Blackwell. 648-666.
    連結:
  12. Goldberg, Adele E. & Jackendoff, Ray (2004). The English resultative as a family of constructions. Language 80(3): 532-568.
    連結:
  13. Heine, Bernd (2003). Grammaticalization. In Joseph, B. D. & Janda, R. D. (Eds.), The handbook of historical linguistics. UK, Oxford: Blackwell. 575-601.
    連結:
  14. Heine, Bernd, Claudi, Ulrike & Hunnemeyer., Friederike (1991). Grammaticalization :a conceptual framework. Chicago: University of Chicago Press.
    連結:
  15. Heine, Bernd & Kuteva, Tania (2002). World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
    連結:
  16. Her, One-Soon (1991). Historical development of ba and jiang in the Tang Dynasty. Language variation and change. 2: 277-294.
    連結:
  17. Hopper, Paul J. & Traugott, Elizabeth Closs (1993). Grammaticalization. Cambridge [England]: Cambridge University Press.
    連結:
  18. Huang, Chu-Ren & Ahrens, Kathleen (1999). The function and category of gei in Mandarin ditransitive constructions. Journal of Chinese Linguistics 27(2): 1-26.
    連結:
  19. Lakoff, George (1987). Women, Fire, and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind. Chicago & London: The University of Chicago Press.
    連結:
  20. Lakoff, George & Johnson, Mark (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
    連結:
  21. Newman, John (1993). The semantics of giving in Mandarin. In Geiger, A., R., Rudzka-Ostyn & Brygida (Eds.), Conceptualizations and mental processing in language. Berlin, Federal Republic of Germany: Mouton de Gruyter. 433-485.
    連結:
  22. Peyraube, Alain (1988). Syntactic change in Chinese: on grammaticalization. Bulletin of the Institute of History and Philology. Taipei: Academic Sinica. 617-652.
    連結:
  23. Peyraube, Alain (1999). Historical change in Chinese grammar. Cahiers de Linguistique Asie Orientale. 28(2): 177-226.
    連結:
  24. Sun, Chaofen (1996). Word-order change and grammaticalization in the history of Chinese. Stanford: Stanford University Press.
    連結:
  25. Tang, Sze-wing (2001). A complementation approach to Chinese passives and its consequences. Linguistics 39(2): 257-295.
    連結:
  26. Thomason, Sarah Grey & Kaufman, Terrence (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
    連結:
  27. Traugott, Elizabeth Closs (1982). From propositional to textual and expressive meanings: some semantic-pragmatic aspects of grammaticalization. In Lehmann, W. P. & Malkiel, Y. (Eds.), Perspectives on historical Linguistics. Amsterdam: John Benjamins. 245-271.
    連結:
  28. Traugott, Elizabeth Closs (2003). Constructions in grammaticalization. In Joseph, B. D. & Janda, R. D. (Eds.), The handbook of historical linguistics. UK, Oxford: Blackwell. 624-647.
    連結:
  29. Vennemann, Theo (1984). Typology, universals and change of language. In Fisiak, J. (Ed.), Historical syntax. Berlin: Mouton. 593-612.
    連結:
  30. Wei, P'ei-chuan (1993). A brief history of the development of the preposition yu in ancient Chinese. Bulletin of the Institute of History and Philology Academia Sinica. 62(4): 717-786.
    連結:
  31. Winford, Donald (2003). An introduction to contact linguistics. Melden, Mass: Blackwell Pub.
    連結:
  32. Wolfram, Walt & Schilling-Estes, Natalie (2003). Dialrctology and linguistic diffusion. In Joseph, B. D. & Janda, R. D. (Eds.), The handbook of historical linguistics. UK, Oxford: Blackwell. 713-735.
    連結:
  33. The International Phonetic Association: http://www.arts.gla.ac.uk/IPA/index.html
    連結:
  34. 參考文獻
  35. 中文文獻:
  36. 不著撰者 (1964). 大清歷朝實錄 . 臺北市: 臺灣華文書局印行.
  37. 不詳 (1968). 清文虛字指南. 臺北市:中國邊疆歷史語文學會.
  38. 太田辰夫 (1987). 中國語歷史語法. 蔣紹愚、徐昌華譯. 北京大學出版.
  39. 戈弋 (1958). 把字句(處置式)的起源. 中國語文: 117-118.
  40. 王力 (1958). 漢語史稿. 北京: 科學出版社.
  41. 王力 (1989). 漢語語法史. 北京: 商務出版社.
  42. 王政紅 (1994). “把”字句的情狀類型及其語法特徵. 南京師大學報(社會科學版) 4: 107-111.
  43. 王健 (2004). “給”字句表處置的來源. 語文研究 4: 9-13.
  44. 王崗 (1994). 中國元代政治史. 北京: 人民出版社.
  45. 王森 (1994). 《金瓶梅詞話》裡動詞的態. 古漢語研究 3: 20-33.
  46. 左福光 (2005). 四川宜賓方言的被動句和處置句. 方言 4: 298-300.
  47. 石毓智 (2000). 語法的認知語義基礎. 南昌: 江西教育出版社.
  48. 石毓智 (2004a). 兼表被動和處置的“給”的語法化. 世界漢語教學 3: 15-26.
  49. 石毓智 (2004b). 漢語研究的類型學視野. 南昌:江西教育出版社.
  50. 石毓智 (2006). 語法化的動因與機制. 北京: 北京大學出版社.
  51. 石毓智 & 李訥 (2001). 漢語語法化的歷程—型態句法發展的動因和機制. 北京: 北京大學出版社.
  52. 伍巍 & 蔣尊國 (2005). 湘南藍山土市話的處置式. 方言 3: 242-245.
  53. 向熹 (1993). 簡明漢語史. 北京: 高等教育出版社.
  54. 朱德熙 (1979). 與動詞“給相關的句法問題”. 方言 2: 81-87.
  55. 江藍生 (1989). 被動關係詞“吃”的來源初探. 中國語文 5: 370-377.
  56. 江藍生 (2000). 漢語使役與被動兼用探源. 近代漢語探源. 北京: 商務出版社.
  57. 何洪峰 & 程明安 (1996). 黃剛方言的“把”字句. 語言研究 2: 81-87.
  58. 何樂士 (1991). 元雜劇語法特點研究. In 程湘清 (Ed.), 宋元明漢語研究. 山東教育出版社. 19-236.
  59. 余志鴻 (1992). 元代漢語的後置詞系統. 民族語文 (2): 1-10.
  60. 吳福祥 (1996). 敦煌變文語法研究. 岳麓書社.
  61. 吳福祥 (2003). 再論處置式的來源. 語言研究 23(3): 1-14.
  62. 呂景先 (1980). 唐明之間漢語的被動式. 河南大學學報 2: 80-88轉32頁.
  63. 宋金蘭 (1990). 青海漢語助動詞“給”與阿爾泰語言的關係. 民族語文 (2): 46-52.
  64. 宋德金 (1988). 金代的社會生活. 陝西人民出版社.
  65. 李子云 (1994). 現代漢語“把”字句語義分析. 安徽教育學院學報 4: 1-7.
  66. 李如龍 (2000). 閩南方言的介詞. In 李如龍 & 張雙慶 (Eds.), 介詞. 廣州: 暨南大學出版社.
  67. 李宇明 & 陳前瑞 (2005). 北京話“給”字被動句的地位及其歷史發展. 方言 4: 289-297.
  68. 李揚 (1990). 試論被動句式句義表達的歷史發展. 中州學刊 5: 96-99.
  69. 沈明 (2002). 太原話的“給”字句. 方言 2: 108-116.
  70. 沈家煊 (1999). 在字句和給字句. 中國語文 2: 94-102.
  71. 汪國勝 (2001). 大冶方言的“把”字句. 中國語言學報 10: 146-160.
  72. 貝羅貝 (1986). 雙賓語結構—從漢代至唐代的歷史發展. 中國語文 3: 204-216.
  73. 貝羅貝 (1989). 早期“把”字句的幾個問題. 語文研究 1: 1-9.
  74. 邢志群 (2003). 漢語動詞語法化的機制. 語言學論叢 28: 93-113.
  75. 周磊 (2002). 烏魯木齊話“給”字句研究. 方言 1: 16-23.
  76. 金允經 (1998). 關於現代漢語被動句的感情色彩. In 范曉, 李熙宗 & 戴耀晶 (Eds.), 語言研究的新思路. 上海: 上海教育出版. 218-232.
  77. 金光平 & 金啟孮 (1980). 女真語言文字研究. 北京: 文物出版社.
  78. 哈斯巴特爾等編 (1986). 土族語詞彙. 內蒙古: 人民出版社.
  79. 范曄(宋) (1965). 後漢書. 北平市: 中華書局.
  80. 唐鈺明 (1988). 唐至清的“被”字句. 中國語文 6: 459-468.
  81. 祖生利 (2004). 元代蒙古語同北方漢語語言接觸的文獻學考察. 第五屆國際古漢語語法研討會暨第四屆海峽兩岸語法史研討會論文集. 153-179.
  82. 祝敏徹 (1957). 論初期處置式. 語言學論叢 1: 17-33.
  83. 高華年 (1980). 廣州方言研究. 香港: 商務.
  84. 崔宰榮 (2002). 唐宋時期被動句的語義色彩. 語言學論叢. 商務出版社. 209-236.
  85. 張洪年 (1972). 香港粵語語法的研究. 香港: 中文大學.
  86. 張雪平 (2005). 河南葉縣話的“叫”字句. 方言 4: 301-305.
  87. 張惠英 (1989). 說“給”和“乞”. 中國語文 (5).
  88. 張惠英 (2002). 漢藏系語言和漢語方言比較研究. 民族出版社.
  89. 張華克 (1998). 元曲中處置式句法的探討. 台北: 國立政治大學碩士論文.
  90. 張睿娟 (1994). 清代滿人的漢化問題—以清代滿文滿語的使用為例. 台中:東海大學碩士論文.
  91. 張雙慶 (1997). 香港粵語的動詞謂語句. In 李如龍 & 張雙慶 (Eds.), 動詞謂語句. 廣州: 暨南大學出版社. 247-262.
  92. 張麗麗 (2002a). 試論歷史上促使「將」「把」句開展的因素. 第八屆中國境內語言暨語言學研討會. 台北: 中央研究院.
  93. 張麗麗 (2002b). 從朱子語類看「將」「把」句的轉變. 第三屆海峽兩岸語法史研討會. 台北: 中央研究院.
  94. 張麗麗 (2003). 處置式「將」「把」句的歷時研究. 國立清華大學博士論文.
  95. 曹逢甫 (1993). 對於中文被動句式的幾點觀察. 香港語文建設通訊 42: 42-50.
  96. 曹逢甫 (2002). 台灣閩南語的ka7字句. In 戴昭銘主編 (Ed.), 漢語方言語法研究和探索—首屆國際漢語方言語法學術研討會論文集. 黑龍江人民出版社. 114-136
  97. 曹逢甫 & 張瑩如 (2006). 探討語言演進的過程與機制:以把字句為例. 第八屆世界華語文教學研討會. 台北市.
  98. 曹逢甫 & 鄭縈 (1992). 國語“給”與閩南語Ka(p)和hou的來源. 第二屆國際暨第十屆全國聲韻學學術研討會. 高雄中山大學. 119-132.
  99. 梅祖麟 (1990). 唐宋處置式的來源. 中國語文 3: 191-206.
  100. 清格爾泰 (1991). 土族語和蒙古語. 呼和浩特市:內蒙古人民出版社.
  101. 清格爾泰 (1992). 蒙古語語法. 呼和浩特市:內蒙古人民出版社.
  102. 脫脫 (1955). 金史. 台北市: 藝文印書.
  103. 野上俊靜 (1978). 元史釋老傳の研究. 京都市 野上俊靜博士頌壽記念刊行會.
  104. 陳世鐃(譯注) (1992). 左傳. 台北市: 錦繡.
  105. 陳敏 (2003). “給”字句的語用變化. 浙江傳媒學院學報 1: 51-53.
  106. 陳壽義 (2006). 廬江方言的“把”字句與“給”字句. 和田師範專科學校學報 26(3): 108-109.
  107. 陶南秀 & 古金娥 (2002). 中國地理. 臺北市: 大海文化.
  108. 陶紅印 & 張伯江 (2000). 無定式把字句在近、現代漢語中的地位問題及其理論意義. 中國語文 5: 433-446.
  109. 喬衛平 (1994). 中國宋遼金夏教育史. 北京: 人民出版社.
  110. 彭大雅(宋) (1966). 黑韃事略. 板橋巿: 藝文.
  111. 黃伯榮主編 (1996). 漢語方言語法類編. 青島出版社.
  112. 愛新覺羅瀛生 (2004). 滿語雜識. 北京市: 學苑.
  113. 楊平 (2002). 《朱子語類》的“將”字句和“把”字句. In 宋紹年, 張猛, 邵永海 & 劉子瑜 (Eds.), 漢語史論文集. 武漢: 武漢出版社. 56-78.
  114. 楊伯峻 & 何樂士 (1992). 古漢語語法及其發展. 語文出版社.
  115. 葉向陽 (2004). “把”字句的致使性解釋. 世界漢語教學 2: 25-39.
  116. 詹衛東 (2003). 論元結構與句式變換. 第四屆漢語詞彙語義學研討會 The 4th Chinese Lexical Semantics Workshop. 香港城市大學City University of Hong Kong.
  117. 趙志忠 (1995). 清代文學作品中的滿語詞. 滿語研究 (2): 74-77.
  118. 趙紹銘 (1994). 中國宋遼金夏政治史. 北京: 人民出版社.
  119. 劉丹青 (2001). 漢語方言的語序類型比較. 現代中國語研究(日本) 創刊(2).
  120. 劉丹青 (2003). 語序類型學與介詞理論. 北京:商務印書館.
  121. 劉文忠(譯注) (1993). 呂氏春秋. 台北市: 錦繡.
  122. 劉世儒 (1956). 被動式的起源. 語文學習 8: 32-33.
  123. 劉秀生, 楊雨青 (1994). 中國清代教育史. 北京:北京出版社.
  124. 劉承慧 (1999). 試論使成式的來源及其成因. 國學研究Studies in Sinology 6: 349-386.
  125. 劉承慧 (2000). 古漢語動詞的複合化與使成化. 漢學研究 18: 231-260.
  126. 德力格爾瑪 (2004). 從句義結構看阿爾泰語言的“態”. 民族語文 (2): 23-27.
  127. 歐陽周 (1994). 中國元代教育史. 北京: 人民出版社.
  128. 蔣紹愚 (1997). 把字句略論—兼論功能擴展. 中國語文 (4): 159-177.
  129. 蔣紹愚 (1999). 《元曲選》中的把字句—把字句再論. 語言研究 1: 1-10.
  130. 蔣紹愚 (2002). “給”字句、“教”字句表被動的來源—兼談語法化、類推和功能的擴展. 語言學論叢. 商務出版社. 159-177.
  131. 蔣紹愚 (2004). 受事主語句的發展與使役句到被動句的演變. In Takashima, K.-i. & Shaoyu, J. (Eds.), Meaning and form: essays in pre-modern Chinese grammar意義與形式:古代漢語語法論文集. Munchen: Lincom Europa. 329-341.
  132. 鄭定歐 (1998). 現代漢語比較方言學(題綱). 《方言》創刊20周年學術討論會. 成都.
  133. 鄭縈 & 曹逢甫 (1995). 閩南語「ka」用法之間的關係. 臺灣閩南語論文集. Vol. I: Southern Min. 台北市: 文鶴出版有限公司. 23-45.
  134. 橋本萬太郎 (1985). 語言地理類型學(余志鴻 譯). 北京:北京大學出版社.
  135. 穆馮利 (1998). 談阿爾泰語系女真語與滿語之比較研究問題. 滿族研究 (2): 14-16.
  136. 錢學烈 (1991). 試論全唐詩中的把字句. 紀念王立先生九十誕辰文集. 349-363.
  137. 魏兆惠 (2004). 襄樊方言特殊的處置式—“給”字句和“叫”字句. 湖北教育學院學報 21(4): 9-10.
  138. 魏培泉 (1994). 古漢語被動式的發展與演變機制. 中國境內語言暨語言學 2: 293-319.
  139. 魏培泉 (1997). 論古代漢語中幾種處置式在發展中的分合. 中國境內語言暨語言學 4: 555-594.
  140. 羅常培 & 蔡美彪 (2004). 八思巴字與元代漢語. 北京: 中國社會科學.
  141. 羅賢佑 (1996). 元代民族史. 成都: 四川民族出版社.
  142. 英文文獻:
  143. Bennett, P. A. (1981). The evolution of passive and disposal sentences. Journal of Chinese Linguistics 1(9): 61-90.
  144. Bloomfield, Leonard. (1933). Language. New York: Rinehart and Winston.
  145. Chao, Yuen-ren(趙元任) (1947). Cantonese Primer. Cambridge: Harvard University Press.
  146. Ding, Picus Sizhi (2001). Semantic change versus categorical change: a study of the development of BA in Mandarin. Journal of Chinese Linguistics. 29(1): 102-128.
  147. Gao, Qian (1997). Resultative verb compounds and BA-Construction in Chinese. Journal of Chinese Linguistics. 25(1): 84-130.
  148. Givon, Talmy (1979). On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
  149. Greenberg, Joseph H. (1966). Language universal with special reference to feature hierarchies. The Hague: The Mouton Press.
  150. Hsueh, Feng-Sheng. (1989). The structural meaning of Ba and Bei constructions in Mandaarin Chinese: Do they really mean disposal and passive? In Tai, J. H.-Y. & Hsueh., F. F. S. (Eds.), Functionalism and Chinese Grammar. South Orange, NJ: Chinese Language Teachers Association. 95-125.
  151. Huang, Shuanfan (1986). The history of the disposal construction revisited-evidence from Zen dialogues in the Tang dynasty. Journal of Chinese Linguistics. 14(1): 43-52.
  152. Lakoff, George (1990). Women, fire, and dangerous things. Chicago and London: The University of Chicago Press.
  153. Lakoff, George (1993). The Contemporary Theory of Metaphor. In Ortony, A. (Ed.), Metaphor and Thought Cambridge Cambridge University Press. 202-251.
  154. Li, Charles N. & Thompson, Sandra A. (1973). Serial verb constructions in Mandarin Chinese: subordination or co-ordination? In Corum, C. W. (Ed.), You rake the high node and I'll take the low node. Chicago: Chicago Linguistic Society. 96-103.
  155. Pinker, Steven (1995). The language instinct. New York.: Harper Perennial.
  156. Pinker, Steven (1997). How the mind works. New York & London: WWNorton & Company.
  157. Spencer, Andrew (1991). Morphological theory. Oxford: Blackwell Publisher Ltd.
  158. Thomason, Sarah Grey (2001). Language contact: an introduction. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
  159. Tsao, Feng-fu (1987). A topic-comment approach to the BA construction Journal of Chinese Linguistics 15(1-2): 1-54.
  160. Tsao, Feng-fu (1988). The functions of Mandarin Gei and Taiwanese Hou in the double object and passive constructions. In 鄭良偉 & 黃宣範 (Eds.), The structure of Taiwanese: a modern synthesis現代台灣話研究論文集. 台北市: 文鶴出版有限公司. 165-208.
  161. Tsao, Feng-fu (1994). On the mechanisms and constraints in syntactic change: evidence from Chinese Dialects. 中國境內語言暨語言學 2: 389-419.
  162. Yue-Hashimoto, Anne(余藹芹) (1993). Comparative Chinese Dialectal Grammars. Paris: Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales.
  163. Zhang, Hongming (1994). The grammaticalization of 'Bei' in Chinese. 中國境內語言暨語言學 2: 321-360.
  164. 線上資源和語料庫:
  165. 中央研究院〈搜詞尋字〉中的《漢語大字典》http://words.sinica.edu.tw/
  166. 中央研究院近代漢語語料庫:http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi1/pkiwi.sh/
  167. 重編國語辭典修訂本:http://www.sinica.edu.tw/~tdbproj/dict/
  168. 中國政區圖:http://www.gcc.ntu.edu.tw/chinese/Education/eGIS/cc/a3/pages/081.中國行政區圖.htm/
  169. 中國文化研究院:http://www.chiculture.net/php/frame.php?id=/cnsweb/html/0202