透過您的圖書館登入
IP:13.59.36.203

台灣學誌/Monumenta Taiwanica

國立臺灣師範大學臺灣語文學系,正常發行

選擇卷期


已選擇0筆
  • 期刊

在遷移研究中,探討家務移工與跨界專業工作者的研究,向來被視為兩條平行線,前者探討低階藍領人群的城鄉∕跨界移動,後者則聚焦在白領專業技術工作者的跨境遷移。這篇研究嘗試打破上述藩籬,透過家庭煮食,連結家務移工及伴隨(專業技術工作者)遷移的女性,觀察她們在移居家庭中廚房的日常實踐。研究試圖回答台籍移居家庭的每日廚房煮食「為何」,以及「如何」再製台式口味菜餚?經驗資料主要來自2008至2013年田野觀察與訪談,共取得48份訪談資料。研究指出,第一,「台味」的再製,不僅是因台籍遷移者移居後,對台灣社會的懷念與回憶,同時也連結到台籍伴遷配偶對於家庭烹調料理的健康論述。第二,移居家庭廚房的「台味」再製,與其說經由遠距方式挪用台式食材進行製造,毋寧關鍵的是經由台籍伴遷配偶與中國大陸家事服務員的特殊廚事分工,以及在廚房每日協商、妥協與合作的結果。第三,台籍外派人員配偶遷移中國大陸後,成為「情境下的全職家庭主婦」,相對於外出賺取家庭薪資的先生,家事領域成為其主要生活重心,台式家常口味烹調的日常再製正是表現她對家人的愛與關心,經由廚房煮食維繫移居家庭成為一體。

  • 期刊

短時義的時段詞指在時間歷程中占據的短暫段落,閩南語中使用的詞語包括「一下(仔)」、「一時(仔)」、「一睏(仔)」、「一目nih(仔)」等,構詞形式以「一X(仔)」為主。本文以語料庫為本,探討日常敘事中這些詞的語義及語法特點。研究結果顯示,短時義時段詞「一X(仔)」因其來源不同,句法分布與語義發展有所不同;「一X」與「一X仔」之間,不單純是小稱詞尾(仔)的有無,用法上有分工的趨勢,如「一下(仔)」在並列複句的構式有「VP+一下,VP+一下」與「一下仔+VP,一下仔+VP」的不同;另外,這些詞在進一步詞彙化(「做+一X(仔)」、「一X(仔)+久」)的過程中,會因其來源不同,而有所限制。

  • 期刊

語言中的情態詞主要用以表達說話者主觀的語氣及觀點,日常生活的言談語句中更是眾多情態詞百花齊放的舞台,傳達各式各樣的訊息。然而,情態詞的種類之繁雜程度卻讓傳統語法的分類及分析難以望其項背。本文聚焦「應該」與「可能」兩詞,並討論其語意呈現上的差異及句法分布上的限制,主張「應該」具有示證性及義務性語意,而與「可能」的認知性語意略有不同。藉由不同的語意詮釋,嘗試將「應該」與「可能」兩詞區分並再細分類,以符合實際語言事實,並對比各細類情態詞的分布情形及句法限制,進一步劃分界線。對於中文的情態詞而言,語意對比的呈現與句法階層的位置上,強化了製圖理論(Cartographic Approach)對語言共同性的看法。

  • 期刊

本論文討論王萬居先生藏書調查結果。王萬居先生1925年出生於台北市,是一位現年九十的醫師。從台北第二中學校畢業以後,1944年進入台北高等學校高等科理乙班,1945年10月因終戰提早畢業。1946年9月進入台灣大學醫學院,1950年畢業,自1957年至今在三峽從事地域醫療。台灣因屬於日本殖民地而被捲入世界大戰,日本統治結束後歸還中國,在新的執政者統領之下,社會體制面對極大的改變,這段歷史稱得上是台灣史上最大的動亂期,恰與王先生的就學期間完全疊合。本研究前半段論述對王先生藏書進行調查的結果:他現在的藏書中,戰前在日本發行的日語書籍佔了泰半,共計536本。筆者一本一本記錄其書名、著者名、發行日期、價格、書上的筆記,並將這536本以五領域來分類。經過本次調查,整理了王先生藏書有如下五點特徵:(1)集中在人文學方面,(2)多半是歐美作品的翻譯書,(3)岩波書店的書籍佔率二成,(4)有可能在台北或日本的書店購入書籍,(5)書上有戰後大學時代閱讀的手寫紀錄,表示王先生戰後仍有旺盛的讀書欲。後半段則透過有關台北高校生回憶錄等的資料,論述高等學校如何影響菁英青年形成讀書生活的「型」。透過日治末期菁英的閱讀生活,本文嘗試描述台灣如何累積知識,以及生活史、文化史的斷面。