透過您的圖書館登入
IP:216.73.216.35
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:216.73.216.35
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】國民法官、工作與心理健康成熱門研究議題?熱門研究焦點一次看!
期刊
譯者的消失與僭越-晚明耶穌會傳教士與二十世紀華人作家的非母語書寫
何致和
《中國文哲研究通訊》
22卷2期
(2012/06)
Pp. 55-71
https://doi.org/10.30103/NICLP.201206.0004
引用
分享
收藏
列印書目
全文下載
參考文獻
Lefevere, André(ed.)(1992).
Translation/History/Culture: A Sourcebook
.London:Routledge.
Google Scholar
趙穎編(2010)。
當代西方翻譯理論導讀
。成都:西南交通大學。
Google Scholar
Lefevere, André(1992).
Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
.London:Routledge.
Google Scholar
Venuti, Lawrence(1995).
The Translator's Invisibility: A History of Translation
.New York:Routledge.
Google Scholar
哈金、哈金譯卞麗莎譯(2003)。
好兵
。臺北:時報出版公司。
Google Scholar
顯示所有 9 篇參考文獻
被引用紀錄
Wu, Y. S. (2015).
作者之為譯者-以譚恩美的作品為例
[master's thesis, National Changhua University of Education]. Airiti Library. https://doi.org/10.6800/NCUE.2015.00003
Airiti Library
Google Scholar
DOI
延伸閱讀
國際替代計量
譯者的消失與僭越-晚明耶穌會傳教士與二十世紀華人作家的非母語書寫
篇名與作者
參考文獻
被引用紀錄
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明