Have library access?
IP:44.200.94.150
  • Journals

聶道真之譯經研究

A Research on the Sutras Translated by Nieh, Tao-chen

Abstracts


聶道真,生於西晉時代的一位在家居士,擔任竺法護譯經的筆受多年,其師圓寂後,始自譯佛經計六十四部及撰寫佛經目錄一部,為早期漢譯佛經重要人物之一。卻尟少有其相關學術研究面世,本論文將針對《大正藏》所收錄聶道真僅留存的六部譯經做初步的探討,先判定譯者的真實性,再分別從六經的簡介、與異譯本的比對、經首六成就的有無,以及梵文直譯用法等面向,來窺探聶道真譯經風格的轉變、其在中國佛教譯經事業轉化過程中的貢獻,以及對後來中國佛教宗派的成立是否有所影響?

Parallel abstracts


Nieh, Tao-chen, a Buddhist layman, born during the West Jin dynasty, was one of the important sutra translators in the early time. He worked as a note taker and editor of Zu, Fa-fu for several years. After Zu Fa-fu passed away, Nieh, Tao-chen translated total sixty-four sutras and a Buddhist catalogue by himself. However, there are very few relevant academic papers dealing with Nieh, Tao-chen and his translations nowadays. This paper focuses on Nieh, Tao-chen's six existent translated sutras collected by Taisho to determine the real translator, then to explore the contrast among them, compare the beginning structure of each sutra, and check the transliteration in order to figure out the change of Nieh, Tao-chen's translation style, his contributions to the development of the sutra translation and the influence on the establishment of Buddhist Schools later in Chinese Buddhism.

References


後漢‧支婁迦讖譯,《佛說遺日摩尼寶經》卷1,《大正藏》冊12,第350號。
後漢‧支婁迦讖譯,《般舟三昧經》卷2,《大正藏》冊13,第418號。
後漢‧支婁迦讖譯,《文殊師利問菩薩署經》卷1,《大正藏》冊14,第458號。
後漢‧支婁迦讖譯,《佛說伅真陀羅所問如來三昧經》卷2,《大正藏》冊15,第624號。
後漢‧康孟詳譯,《佛說興起行經》卷1,《大正藏》冊4,第197號。

Read-around