「私はもう合格しました」這句話為什麼不妥當呢?那個不必要的「もう」又為什麼會出現呢?「もう」是時間關係副詞,它意味前後句子中有表示發生的「事件時間」的同時,必有從別的視點來關照事件的「指示時間」。「まだ」也是時間關係副詞,用於某一「預設事態」還沒有實現時的對話。因此,「もう」句中的「指示時間」是相對於「預設事態的實踐時間」的。另外,「もう」和「まだ」不同,可以修飾完了形的謂語。「もう」這樣的「事態預設性」除了具有「說話者間時間認知差異的調整」功能外,還有各式隱喻用法,並且因而產生了某種情意。與日語的「もう」相對應的漢語「已經」是完了形的標籤,但是「もう」則不。學生在完了形謂語的句子裏會使用與「已經」相對應的「もう」,但是這種用法的「もう」會使日本人產生「斥責認識的遲緩」的情意。