本文主要是在探討取材自明朝的短篇小説集『剪燈新話』中的『牡丹燈記』之越南漢文小説『木綿樹傳』與同是取材於『牡丹燈記』之日本江戸小説『牡丹燈籠』與中国原著在寫作意圖、情節安排、人物刻劃、主題、宗教習俗等方面、做一比較,以了解越南、日本的翻版小説對原著之受容情形並探求各國間文化之異同,來達到比較文学之目的。『剪燈新話』一書在中国文学史上之地位評慣並不很高,但卻能流傳到日、韓、越南等國,且引起了極大的激盪,中日、中越同一題材之小説反映不同的文化意識與文学觀。
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。