サイト‧トランスレーション(サイトラ、sight translation)は、書き言葉の起点言語(source language)を話し言葉の目標言語(target language)に通訳することである。そのため、書き言葉をいかに話し言葉に変換するかはサイトラする際のキーポイントとなる。本論文はまず内容が類似する書かれた観光案内のテクスト(text)と話された観光案内の談話(discourse)を観察し、自然言語における書き言葉と話し言葉の特徴を把握した。次にプロの通訳者と外国語専攻の通訳学習者が行うサイトラの通訳実験を通して、書き言葉から話し言葉に変換するプロセスについて考察した。関連する要素としては、背景知識と意味の明示化(explicitatlon)や、言語単位の「階層上昇」(rank raising, 林雅芬2009b)‧首尾一貫性(Coherence)‧結束性(cohesion)‧聞き手への配慮‧モニターメカニズムなどが挙げられる。
Sight translation (ST) is a kind of translation that changing written source language into spoken target language. The focus of ST is on how to shift written language into spoken language.This study first identified the features of written and spoken language through observations of natural written texts and spoken discourses. Next, to identify the factors involved during the process of ST, this study conducted ST experiments involving a professional interpreter and an interpretation learner majoring foreign language as subjects. The factors include rank raising (Lin 2009b) of language unit, explicitation of background information and implications, cohesion, coherence, attention to the listener, and monitoring mechanism.