On the Baltic Origin of the Finnic *mokka '(animal) lip, mouth' The possible Baltic origin of the Finnic word mokka '(animal) lip, mouth' is discussed: Baltic *smaka-, cf. Lithuanian smakras etc. 'chin; beard’, Latvian smakris etc. 'chin, palate', Lithuanian smakes pl. 'pig snout, elephant's trunk; animal incisors, fangs', smakas 'a detail of the pivoted main beam between the axles of a horse-waggon'. The Finnic *mokka belongs to those noteworthy cases of lexical borrowing, where the first-syllable vowel a is compensated by o, the reason proably lying with the donor language.
В статье рассматривается возможность балтийского происхождения пбф. *mokka 'губа (животного), область рта'. Основной ареал его распространения — это, очевидно, эстонский язык, в которомcлово представлено богатымм атериа- лом: mokk : moka 'подвижный мускулистый край рта, губа; напоминающий гу- бы предмет или часть предмета, в том числе ягодица, срамная (половая) губа'. mokk входит в состав многих сложных слов как первый или непервый их ком- понент, например, mokalaat 'болтовня, трёп нескольких человек', mokapill 'вар- ган (народный музыкальный инструмент)', pudimokk 'косноязычный (человек)', virimokk 'плакса'; встречается в устойчивых словосочетаниях как один из ком- понентов, например, mokka maas pidama 'придержать язык; помолчать', mokka mooda olema 'быть по нраву, нравиться', pikki mokki tegema 'разочароваться, хму- риться'. Этимологически сюда же относится и наречие: mokka minema 'испортиться, скомкаться', mokas 'наперекосяк (жизнь пошла), выйти из строя (например, о телевизоре), сломан, скомкан'. Из других прибалтийско-финских языков слово встречается в водском( mokka 'губа у человека, у лошади') и финском( mokka: olla mokalla huulen t. huulin 'ра- зинув рот, отупело'); зафиксированное в ижорскомязыке mokka 'губа живот- ного' — эстонское заимствование. В более ранних этимологических исследованиях mokka связывалось с та- кими дескриптивными глаголами, как mokeldama 'есть с сомкнутыми губами; жевать', фин. mokeltaa 'неясно, неразборчиво говорить, шамкать, путаться', mokottaa ~ mokottaa 'насупиться, быть не в духе; ворчать'. Связь с губами этих и некоторых других экспрессивных глаголов того же корня, описывающих в ос- новномв негативномплане разговор или процесс еды, не вызывает сомнений, хотя и вторична. mokk ~ mokka - это эвентуальное балтийское заимствование с источником *smaka-, ср. литов. smakra, smakras 'подбородок; борода; часть шарнирной поперечины, присоединяющая тележную ось (слово в слово: сви- ной рот, или свиные подбородки)', латыш. smakrs и др. 'подбородок, нёбо'. В прибалтийско-финскомконтексте заслуживают особого внимания слова того же корня, но без аффикса *-ro-: литов. smakės мн. ч. '(свиное) рыло, морда; хо- бот; резцовые зубы (животного), бивни', smakas 'свиное рыло, или свиные под- бородки' c метафорическимзначением'часть шарнирной поперечины, при- соединяющая тележную ось'. mokka - заслуживающий внимания случай заимствования, поскольку ожи- даемый гласный первого слога а здесь заменен на о. Встречаются и другие случаи такого рода заимствования, среди них ряд общепринятых этимоло- гий. Наиболее вероятная причина такой субституции кроется в источнике заимствования: фон балт. *а неоднозначен, он может исходить из и.-е. *а или чаще из и.-е. *о. В более ранних исследованиях приводятся и другие названия частей те- ла человека и животных балтийского происхождения.