透過您的圖書館登入
IP:216.73.216.116
  • 期刊
  • OpenAccess

中·日·韓三ヶ国のアスペクトの対照研究(3)

Chinese, Japanese, Korean, Contrastive Research of Three Countries in the Aspect (3)

摘要


小稿では、言語移転による誤用を防ぐより適切かつ有効な教授法を模索する一環として三か国間のアスペクト形式の対照分析を行い、各言語間の類似点や相違点を分析した。特に、中国語を母語とする台湾人日本語学習者に日本語の「アスペクト」形式を導入し、教える際には、「アスペクト」形式の基本的な二つの用法を先に説明した後、次第に周辺的な用法を説明しながら学習効果を高める方法も一つの解決策になると提案したい。さらに、中国語を母語とする台湾人日本語学習者の場合は、中国語の「了」形は実現済みを表す「完了」と理解され、日本語の「タ」形だけに対応すると認識するあまり、「~ている」形との対応は疎かに扱われ、誤用を起こすケースがよく観察された。

並列摘要


In this paper, analyzed the teaching aspect of explore through the analysis of differences and similarities between each language to prevent the misuse of language as a part of the comparison between the three countries more adequately and effectively. I suggest that it is a sort of solution to teach aspect of the type described two basic usage first and than gradually close the awning while learning how to improve description of that. Especially, When they teach the introduction of an aspect of Japanese language leaners to Taiwanese who learn Japanese. Furthermore, Taiwanese who speck Chinese as a mother tongue and study Japanese, they understand <了(re)> as mean the end of realization type (complete) corresponding to type only by recognizing that.because of this reason, it is treated neglectfully ro understand <~~ている(teiru)>. so misuse of negligent handling is commonly observed in several cases.

延伸閱讀