透過您的圖書館登入
IP:3.133.59.209
  • 期刊

北美臺灣文學研究的發展:以「台灣文學研究會」與《台灣文學英譯叢刊》為例

The Development of Taiwan Literary Studies in North America: Society for the Study of Taiwan Literature and Taiwan Literature: English Translation Series as Examples

摘要


在既有的臺灣新文學史書寫中,可以看見日治時期有《臺灣青年》、「臺灣藝術研究會」等社群團體在東京的活動;相形之下,戰後對於「海外臺灣文學」的關注,大抵聚焦在個別作家作品的討論,海外的文學團體、期刊雜誌與文學生產的關係,是較少被著墨的一環。本文從北美台灣研究學會(NATSA)二十周年回顧談起,探問1982年成立的「台灣文學研究會」、1996年創刊的《台灣文學英譯叢刊》與臺灣文學發展的關係。本文認為,前者是境外研究的集結,由外而內的輸入建構,回應的是中國新時期「新文學史」的建構、臺灣境內的「中華民國」史觀,以及美國愛荷華大學國際寫作計畫對於「臺灣作家」的想像;後者則立基臺灣文學體制化後的研究成果,可有由內而外的輸出推廣,對話的是中國的「海外華文文學」研究,並走出與《中華民國筆會季刊》迥異、深富臺灣文學史縱深的外譯面向。本文由此指出,兩者在體制內外與國境內外串聯的文學史意義。

並列摘要


Current writings on the history of modern Taiwanese literature show the activities of social groups in Tokyo during the period of Japanese rule such as Taiwan Youth and the Taiwan Art Research Society. In contrast, postwar concern for "overseas Taiwanese literature" has generally been focused on discussing the works of individual authors, while less has been written on the relationship between literary groups and periodicals and literary production. This article sets out from a retrospective of 20 years of the North American Taiwan Studies Association (NATSA), to investigate the relation between Society for the Study of Taiwan Literature (established in 1982) and the Taiwan Literature: English Translation Series (founded in 1996) and the development of Taiwan literature. This article considers the former to be a construction that assembled foreign research to import into Taiwan, responding to the construction of a "history of modern literature" in China's new era, Taiwan's domestic historical view of the "Republic of China," and how the University of Iowa International Writing Program imagines "Taiwanese authors"; the latter was founded upon the results of research since the institutionalization of Taiwan literature that could be exported for promotion abroad, responding to China's research on "overseas Chinese-language literature," as well as taking an approach to translation completely different from that of The Chinese PEN and full of the richness of Taiwanese literary history. Through this the article points out the significance the Society for the Study of Taiwan Literature and the Taiwan Literature: English Translation Series have within the history of Taiwan literature in establishing ties between the inside and the outside of Taiwan's institutions and borders.

參考文獻


不著撰人,〈國外的「臺灣研究」介紹:美國「台灣文學研究會」簡介〉,《臺灣史田野研究通訊》6 期(1988),頁 16-17。
不著撰人,〈宋澤萊談臺灣文學系所以及愛荷華國際寫作班〉,「臺文戰線」部落格(2016.2.18),https://twnelclub.ning.com/profiles/blogs/3917868:BlogPost:38342(2019.5.23 徵引)。
王玉靜主編,《不畏權威不斷追求:台灣研究基金會成立十五週年專刊》(臺北:台灣研究基金會,2003)。
王玉靜主編,《探索與實踐:台研會二十年來的腳步》(臺北:台灣研究基金會,2008)。
王宏志,《文學與政治之間:魯迅•新月•文學史》(臺北:三民書局,1994)。

延伸閱讀