漢語中表示「尋找」概念的動詞,上古有「求」、「索」之類,魏晉時代則以「覓」、「尋」為多,到了近代,則又出現「找」。經過這長時間的競爭消長,「找」在現代幾乎已成為尋找義動詞最主要的用法。筆者初步梳理刊行於朝鮮時代(1392-1910 年)四個版本《老乞大》,及二個版本《朴通事》中的尋找義動詞,確實發現了「覓」的用例減少,而後期則增加了「找」例的現象。本文擬以朝鮮時代由司譯院編撰的漢語口語會話教科書《原本老乞大》、《老乞大諺解》、《老乞大新釋》、《重刊老乞大諺解》、《朴通事諺解》、《朴通事新釋諺解》為研究語料,並比較與《老乞大諺解》、《朴通事諺解》二書修訂時間相近、但成書目的不同的《訓世評話》,討論書中尋找義動詞「覓」、「尋」、「找」的結構、語法功能,以及搭配對象。試圖透過歷時和共時比較,討論這組尋找義動詞在近代漢語發展史上的變化過程。
The verb of "seek" concept in Chinese is variable in different periods. The word of "jiu" concept appears "suo" in ancient age, "mi" in Wei Jin age and "xun" in modern times, etc. After a long period, "zhao" becomes almost the main verb usage of "seek" concept in modern times. The author analyzed the verbs of "seek" concept in fourth version of "Lao Qi Da," and second version of "Pu Tong" in the Korea era (1392-1910). The author got a phenomenon that the "mi" usage is reduced indeed and the "zhao" usage is increased later. The research material in article is spoken Chinese textbooks by the Secretary Translation School in the Korea era (1392-1910) including "Originally Lao Qi Da", "Lao Qi Da Yan Jie", "Lao Qi Daxin release", "Reprinted Lao Qi Da saying the solution", "Park Tong Shi Yan Jie "," Pu Tong Shi Yan Jie new " . This article is intended to compare with the" Lao Da Yan Jie "and " Pu Tong Yan Jie ". Because the revision time of two books is similar, but they are different in instructional purpose. This article is also intended to discuss the structural, grammatical function and matched objects of the verb "xun", "mi" and "zhao". This article is tried to discuss the change process of verbs in modern Chinese development by comparing with past history and the same time.