佛教經典中蘊含有大量的印度民間故事,這些膾炙人口、想像豐富的故事內容,隨著佛教傳入中國後,為中國文學注入了不少新鮮的血液,產生了極大的影響。以「蒼鷺運魚」故事類型為例,主要情節為一隻蒼鷺為了吃魚,以湖水將乾涸為藉口,欺騙湖裡的魚群,自願幫忙將魚一條條銜至另一座湖,卻在運送過程中偷偷將受騙的魚吃掉。後來被螃蟹發現蒼鷺的詭計,待蒼鷺露出真面目準備要吃牠時,螃蟹緊緊掐住蒼鷺的脖子並將牠夾斷,替受害的魚群報仇。這則故事透過佛經不同的傳播途徑,分別在各地產生不同的變異。本文旨在透過南傳巴利文《本生經》,印度的《五卷書》、《故事海》,中國雲南、西藏、蒙古等地的民間故事,探討佛經「蒼鷺運魚」故事的傳播與發展,以及對中國民間故事的影響。
In the Buddhist scriptures contains the massive India folk tale, these enjoy great popularity and imagines the rich story content, spreads to China after Buddhism, has poured into many themes for the Chinese literature, Has had the extremely significant influence. The story type of ”the heron transports the fish” as the example, the main plot is a heron in order to eat the fish, will be dry take the lake water as the pretext, in deceit lake fish, the voluntary help a fish strip title to another lake, actually in ships the fish which in the process secretly will be deceived to eat. Afterwards by crab discovery heron's clever trick, waits the heron to reveal the true colors preparation to have to eat the crab, closely pinches heron's neck and clamps breaks, for the fish which suffers injury revenges. This story penetration Buddhist scriptures different dissemination way, separately has the different variation in each place. This paper is for the purpose of south the penetration passing on 巴利 ”Jataka”, Indias ”Pabcatantra” and ”Katha-sarit-sagara”, Places such as Chinese Yunnan, Tibet, Mongolia folk tale, the discussion Buddhist scriptures ”The heron transports the fish” story dissemination and the development, as well as to China folk tale influence.