透過您的圖書館登入
IP:3.147.140.129
  • 期刊

The Multilingual Dimensions of International Sinology

國際漢學和多種外語研究的範疇

摘要


Sinology is a new scholarly discipline with a history of several hundred years. It did not become a systematic form of scholarship until the Qing 清 dynasty. Western Sinology emerged about the same time as Qing dynasty Hanxue 漢學. International Sinology is intrinsically a multilingual form of scholarship. Besides Chinese, Sinologists must also master several other languages including English, Japanese, French, and German. In this article I discuss the multilingual aspects of international Sinology beginning with the Jesuits in the sixteenth century up to recent times. I provide a detailed account of the famous German Sinologist Richard Wilhelm, and his son, Hellmut Wilhelm, who was my teacher and who inspired me to take up the study of China. I also discuss the importance of translating contemporary Chinese scholarly works into Western languages. I discuss two Chinese works the translation of which I have overseen: Gong Kechang's 龔克昌 Studies of the Han fu 漢賦 and the Peking University History of Chinese Civilization. Finally, I also say something about a large four-volume reference guide to ancient and early medieval Chinese literature that I have recently published.

並列摘要


西方漢學是近數百年來出現的一種學術新傳統,西方漢學要到清朝才在中國成為一套有系統的學術研究。西方漢學的研究和清代的「漢學」大約同時出現,國際漢學本身就是以多種外語來研究中國題材的學術,漢學家除了必須通曉中國語文外,還必須同時精通數種外國語文,其中主要包括英文、日文、法文和德文。這篇論文主要是討論以多種外語研究國際漢學所涉及的層面,從十六世紀耶穌會傳教士開始,到今天研究的狀況與成果。其中最著名的是兩位德籍漢學家衛禮賢博士和他的兒子衛德明教授(在中國青島出生),衛教授是我在大學的老師,由於衛教授的引導,使我走上研究中國古典文學的道路。另外,我也將談談將當代中文學術著作翻譯成西方語文的重要性。將舉三個例子作為佐證:其一,龔克昌先生漢賦研究的英譯本;其二是北京大學《中華文明史》的英譯工作,從中體悟了一些有關國際漢學新的看法;其三,我將談談最近出版英文本《先秦漢魏晉南北朝世界漢學資料彙編》(四冊)的心得。

並列關鍵字

國際漢學 西方漢學 衛禮賢 衛德明

參考文獻


George L. Harris, “The Mission of Matteo Ricci, S.J.: A Case Study of an Effort at Guided Culture Change in China in The Sixteenth Century,” Monumenta Serica 25 (1966): 1-168
Jinian Limadou lai Hua sibai zhounian Zhong Xi wenhua jiaoliu guoji xueshu huiyi mishuchu 紀念利瑪竇來華四百週年中西文化交流國際學術會議秘書處, ed., Jinian Limadou lai Hua sibai zhounian Zhong Xi wenhua jiaoliu guoji xueshu huiyi 紀念利瑪竇來華四百週年中西文化交流國際學術會議 (Taipei: Furen daxue chubanshe, 1983)
Vincent Cronin, The Wise Man from the West: Matteo Ricci and His Mission to China (New York: Dutton, 1955; rpt. London: Fount Paperbacks, 1984)
Jonathan Spence, The Memory Palace of Matteo Ricci (New York: Viking Penguin, 1984)
Jacques Bésineau, Matteo Ricci, Serviteur du Maître du Ciel (Paris: Desclée de Brouwer, 2003)

延伸閱讀