透過您的圖書館登入
IP:3.14.152.212
  • 期刊

從《清議報》(1898-1901)看日語三字詞對漢語的影響

The Influence of Japanese Three-Chinese Character Words to Chinese from the Perspective of the Newspaper "QingYiBao"

摘要


作為中日詞彙交流史的研究資料,《清議報》值得特別關注。本文利用詞彙學研究的方法,通過詞語抽取、詞源調查、詞構成分析等步驟,旨在對《清議報》中的日語借詞作系統的發掘與整理。以往的日語借詞研究總是把重點放在辨別與整理二字詞形式的日語借詞方面,而對三字詞、四字詞形式的日語借詞則關注不多,很少有人對此進行專題討論。有鑑於此,本文將以《清議報》中三字詞為研究對象,辨別其中的日語借詞,並對相關的研究方法進行歸納。

並列摘要


As a source for research of historical lexicology between China and Japan, QingYiBao deserves special attention. This article uses the methodiogy of vocabulary study, such as lexical investigation, etymology, analysis of words which we aim to make a systematic study of loanwords from Japanese in QingYiBao. Previous studies about loanwords from Japanese mainly focused on distinguishing and sorting out two-character Japanese loanwords, while three-character and four-character Japanese loanwords were paid little attention, and related disquisitions are rare, either. For this reason, this article takes three-character words in QingYiBao as the object of study, distinguishes loanwords from Japanese within it, and summarizes related studying methods.

參考文獻


(1999)。文淵閣四庫全書。:香港迪志文化出版。
(1991)。強學報‧時務報。北京:中華書局。
山田厳(1961)。発生期における的ということば。言語生活。120
佐藤亨(2007)。現代に生きる幕末‧明治初期漢語辞典。東京:明治書院。
狹間直樹(1999)。共同研究 梁啟超─西洋近代思想受容と明治日本。東京:???書房。

延伸閱讀