Exegesis is an indispensable foundation for traditional scholars in academic research. The original meanings of past texts must be understood through exegesis to avoid misinterpretation at a fundamental level, thereby facilitating a more credible exposition of their significance. Exegesis serves as both a basic for comprehending the original intentions of literature and a tool for scrutinizing relevant interpretations and explanations. Its extensive and profound application in the realm of classical text interpretation goes without saying, yet the academic community often overlooks its significance in the translation of ancient texts. Contemporary scholars, in their study, teaching, and efforts towards popularizing classical works, often need to translate them. However, the outcomes of translation, whether commendable or deficient, frequently lack objective criteria, and even a minute discrepancy can give rise to substantial errors. This paper takes the first chapter of "the Analects" as an example to specifically argue for the vital significance of exegesisin the translation of ancient texts.