有史以來,臺灣曾分別於1905、1915-1920,1930、1940,2010年的人口普查(國勢調査)中調查語言使用情形。本文回顧歷次語言普查的調查方法與定義,並藉由這些資料勾勒過去與現在的臺灣語言使用概況。日本統治臺灣前期,透過語言普查釐清臺灣人的族群分類。1920年起,語言普查的重點轉為掌握臺灣人的日語普及。二次大戰後,臺灣官方不再調查語言使用情形,直到2010年人口普查才恢復。然而,這次普査不像日治前期或當代加拿大,澳洲,美國的調查方法,區分第一語言與其他語言,導致明顯的盲點。本文透過數據比較,指出2010年普查資料容易使人們輕忽華語侵蝕閩南語的趨勢。最後,本文對日後人口普查的語言題項提出修正建議,並呼籲國家語言政策必須建立在確實的語言調查基礎之上。
Taiwan has investigated language usage in 1905, 1915, 1920, 1930, 1940 and 2010 censuses respectively. In addition to reviewing the survey method and definition in each census, this paper draws on these data to outline the profiles of language usage in Taiwan from past to present, especially the close relationship between languages and ethnic groups. Finally, this paper points out the shortcomings of the 2010 survey methods and calls for national language policy to be based on credible linguistic surveys.