透過您的圖書館登入
IP:3.139.83.202
  • 期刊

Literary Barters: A Network Science Approach to Agency in Translation

摘要


This essay proposes complexity and computational network analysis as fitting paradigm and methodology for studying contemporary literary translators' agency. Grounded in the rhizomatic structure of networks, this approach unearths the importance of translation-based literary barters for the robustness and stability of a translation sub-system, in our case the sub-system of contemporary poetry translation from American and Canadian English into Romanian. Using a mixed-method approach that combines close reading (qualitative analysis) and distant reading (quantitative analysis), the research shows that translators possess an essentially connective mind and that their own interests and network of personal connections are salient in starting and maintaining a substantial exchange of inter-cultural transfers in a transnational context. Complexity thinking provides the premises for demonstrating that translation is highly sensitive to its initial conditions of production, thus is reliant on translators, and the computational network analyses prove consequential for documenting the role of translators in initiating and carrying out literary translation projects.

參考文獻


Tanasescu, Raluca (2019). “Chaos out of Order: Translations of American and Canadian Contemporary Poetry into Romanian before 1989.” Chronotopos 2 (1). doi: 10.25365/cts-2019-1-2-5.
Latour, Bruno (1996). “On Interobjectivity.” Mind, Culture, and Activity 3.4: 228–245. doi: 10.1207/s15327884mca0304_2.
Lipsitz, Lewis A. (2012). “Understanding Health Care as a Complex System. The Foundation for Unintended Consequences.” JAMA 308 (3): 243–244. doi:10.1001/jama.2012.7551.
Liu, Alan (2020). “Humans in the Loop.” Keynote at DHd 2020 (7th Annual Conference of the German Society for Digital Humanities), University of Paderborn, Germany.
Luhmann, Niklas (1995). Social Systems. Redwood City, CA: Stanford University Press.

延伸閱讀