Chinese translation of the Bible was not just a result of early Chinese-Western cultural exchange, but the history of its translation and introduction also reflects particular characteristics of that cultural exchange. From the sixteenth to eighteenth centuries, it was missionaries in China who undertook the greater part of bible translation work, mainly abridged translation. But little work has been done on abridged translations or excerpts, and the work of Ludovico Buglio in particular has received scant regard. This article utilizes the Vatican Library edition of the Misa Jingdian to study Buglio's abridged translation of the Bible and summarizes his translation characteristics and strategies through a close textual reading, so as to add to our knowledge of the early translation history of the Bible in China.