透過您的圖書館登入
IP:52.15.242.179
  • 期刊

Social Background and Translation‐‐Take the Chinese Version of A Tale of Two Cities as an Example

摘要


Translation is not only an activity of language exchange, but also a channel of cultural collision. It reflects culture but is influenced by cultural background. Therefore, during the analysis of translations, it's of great significance to figure out the reason for the difference. A Tale of Two Cities is listed one of Charles Dickens' masterpieces, which exerted great influence. Lots of translators chose to translate it for various reasons. This paper firstly introduces the main plots, then displays the difference of the two translated versions, through which it can be found that this is the result of different social backgrounds.

參考文獻


Chen Guiqin, Language, culture and translation, Heilongjiang Social Sciences, Vol. 02(2009) No. 113, p.125-127.
Xing Xianglan, An Analysis of Dickens’ novel creation style in A Tale of Two Cities, Novel Review, Vol, 01(2010) No. 76, p.145-147.
Wang Kefei, Translation needs to be understood from both linguistic and cultural aspects, Foreign Languages (Journal of Shanghai International Studies University), Vol, 06 (2014) No. 37, p.52-54.

延伸閱讀