At present, there are few studies on Chinese and English tourism texts from the perspective of cognitive construal. This paper takes the Chinese-English translation text of Ningbo Tour as the research object, and tries to apply it to the translation of tourism materials with the help of different levels of cognitive construal, such as perspective, selection, prominence, dynamicity, imagination, so as to explore the embodiment of cognition in the translation of tourism texts, prove the practicability and uniqueness of cognitive construal theory in the English translation of tourism materials, and help the effective output of Ningbo culture and Chinese culture.