Recent years have seen the rapid development of the online game industry around the globe. A growing number of foreign online games are entering China, which has greatly contributed to the development of the game translation industry. Undoubtedly, for gaming companies, China is the largest and the most vital market for online games. In order to attract more players to experience the games, game companies must adopt better translation methods. Based on Eco‐translatology, this paper investigates the translation of champion names and titles in the popular online game League of Legends (LOL). Because online games have rich cultural connotations, diverse linguistic expressions, and rapidly changing game environments, the translation of online games requires game‐related expertise and cross‐cultural communication skills. Translators need to adapt and select according to the specific translation ecological environment and they need to make adaptive transformations to the source language text from three dimensions: language, communication, and culture, so as to produce suitable translations. This paper combines the "Three‐dimensional Transformation" method to analyze the translation of champion names and champion titles from three levels: linguistic dimension, cultural dimension, and communicative dimension, which verifies the significance of Eco‐translatology in guiding game translation. It is hoped that this study provides practical significance for translators, improving the quality and accuracy of translation and enhancing the players' gaming experience.