Derrida never advocates that meaning merely floats unrestrainedly and is therefore completely uncontrollable and entirely undecidable. Instead, in the spirit of deconstruction, understanding requires relentless, unwavering action to constantly fill in the interpretative "blank," as it were, so as to eschew the concept that a one-time complete understanding can be achieved. In the case of translation, the openness of the "way" of translation presupposes that there is no one and only right way, and a translator must always make difficult decisions and maintain an open attitude towards other possible translations when faced with the dilemma of translation.