六世達賴喇嘛倉央嘉措(1683-1706 ?)為西藏著名詩人,以情歌創作著稱。1931年,于道泉(1901-1992)將其詩作翻譯成漢文及英文,隨即引起漢地讀者的興趣。而1949年以前的舊體詩壇,至少有劉希武(1901-1956)、曾緘(1892-1968)、盧前(1905-1951)三位詩人參與相關創作。劉希武最早投入改譯工作,譯有《第六世達賴倉央嘉措情歌六十首》。曾緘從事改譯創作與劉氏同時而稍晚,作品最為豐富,計有《六世達賴倉央嘉措略傳》、《六世達賴情歌六十六首》及《布達拉宮辭》三種。稍後,又有盧前以套數形式創作《倉央嘉措雪夜行》。這幾種作品涵蓋了舊體詩歌的各種體裁,包括五絕、七絕、歌行、詞曲等。曾、劉、盧皆屬於“清末一代”(即生於清亡前二十年間〔1890-1911〕的社會世代),在清末成長、接受教育,而活躍於民元以後。他們的舊體詩作,往往反映出古今交融、中西合璧的特徵。本文即以倉央嘉措其人其詩在民國的接受情況為背景,具體而微地探討“清末一代”舊體詩人的創作情況。