With the development of ASEAN, the Chinese‐English translation of public signs in Nanning's shops become widespread. However, the situation of the Chinese‐English translation is not so optimistic. According to some research and analysis, the author finds that there are many errors found in Chinese‐English translation of public signs in Nanning's Shops. And most of the English translations on Chinese public signs are not standard, which will seriously affect the international image of Nanning. This thesis will analyze the existing problems and give some available suggestions depending on the functionalist approaches.