透過您的圖書館登入
IP:216.73.216.156
  • 期刊

ChatGPT在粵劇翻譯中的可能性:譯者培訓

摘要


ChatGPT在近年成為熱門話題,因為此工具在各種資料上已經有全面的訓練和測試,甚至文學文本亦然。機器只能翻譯普通文本的觀念已經蕩然無存。粵劇劇本通常包含細膩的表達、詩意的氛圍、與中國傳統歷史和民間風俗相關文化典故等,因此研究ChatGPT將粵劇劇本翻譯成英文的可能性將非常有啟發性,特別是關注語言和文化背景層面的挑戰。譯者在成功將文化差異傳遞給目標受眾時,通常需要具備雙語能力、雙文化互文性和敏感度。另一個挑戰在於ChatGPT工具是否能區分文學創意與字面翻譯之異,從而考慮修辭、韻律、節奏、詩歌結構等元素。在這種情況下,如何培訓粵劇劇本的「人類譯者」以應對ChatGPT的競爭是一個主要問題。通過一些實驗,粵劇劇本譯者應該理解ChatGPT工具提供的翻譯輔助的理念,但同時也應該學會如何避免讓ChatGPT在目標文本中佔主導地位。實際上,可以促成在ChatGPT和人類譯者之間的虛擬合作,同時還應涉及過程中捕捉到的藝術完整度、專業知識和兩種文化的細微差別。通過這一培訓過程,將見證到更精細的闡釋和文本轉移體驗,並且可以為目標受眾創建「翻譯後」任務(翻譯後對文化典故和底蘊的欣賞)。

延伸閱讀