透過您的圖書館登入
IP:216.73.216.204
  • 期刊
  • OpenAccess

吾、我之異與魚歌二部的韻律對立

The Difference between Wu and Wo and Prosodic Contrast between Rhyme Categories Yu and Ge

摘要


上古漢語中第一人稱「吾」、「我」二字使用存在差異,這種現象早已被人們認識並加以研究。本文著眼于語音系統的特點,發現上古漢語在實現普通重音、局部焦點重音時,均選擇讓第一人稱代詞「我」進入重音位置,而不會選擇「吾」。這不僅為探尋「吾」、「我」對立的真正原因提供了更多、更為有利的證據,而且能夠證明古漢語第一人稱代詞「吾」、「我」換用的原因正是韻素輕重區別。這些新材料支持了上古韻素敏感的語音系統的理論和假說,同時支持了漢語韻律系統轉變的觀點,進一步論證了單音節音步是如何在上古漢語韻律系統中發揮功能的,同時也為漢語語音史的討論開闢了一個嶄新的領域。

並列摘要


The difference between two first-person pronouns 'wu' (吾) and 'wo' (我) in archaic Chinese has been extensively discussed. This paper re-explores this issue from a perspective of prosodic phonology, which reveals that 'wo' can carry stress in a sentence while 'wu' cannot since their respective prosodic forms draw a clear distinction between one another. 'Wo', which is a strong form consisting of more than one morae, contrasts 'wu', the one-mora weaker one. A set of evidence is provided to support this prosodical explanation, as well as to validate the hypothesis of 'Weight-sensitive System' in archaic Chinese. It is also argued that aside from its significant role in the prosodic system, monomoraic syllable foot could change greatly the appearance of the language.

延伸閱讀