By applying Aristotle's Formal Logic theoretical framework, this study examines and analyses 8 translation examples of Kanji nuance found in a Japanese to Chinese translation book entitled Ichiban Japanese. The analysis involves comparing the faux ami in Kanji, those Kanji which generates semantic variation after applying Hirakana, those synonyms in Kanji, those Kanji with reversed modification and those Kanji which we take them literally. The study found that if the translator didn't take the semantic complexity of Kanji and the grammatical order of the modifiers into connsideration, the translation would violate the laws of identity and noncontradiction which would consequently lead to misinterpretation.