本文就“华语语系研究(Sinophone studies)”的定义提供一个概略性的、纲领性的视角,这一视角将后殖民研究、族裔研究、跨国研究、以及区域研究融会起来。华语语系研究是对处于中国和中国性边缘的各种华语(Sinitic-language)文化和群体的研究。这里“中国和中国性边缘”不仅仅理解为具体的,同时也要理解为概略的。它包括严格意义上的中国地缘政治之外的华语群体,他们遍及世界各地,是持续几个世纪以来移民和海外拓居这一历史过程的结果;同时,它也包括中国域内的那些非汉族群体,由于汉族文化居于强势的主导地位,面对强势汉语时,它们或吸收融合,或进行反殖民或其他形式的抗拒,形成了诸多不同的响应。由此,华语语系研究在整体上天然就是比较的、跨国的,但它又处处与时空的具体性紧密相关。即依存于其不同研究对象而变动不居。正是在这个意义上,本文并不专门聚焦于文学,而是借助对“离散中国人”(the Chinese diaspora)这一概念的批评,提出华语语系研究的粗略轮廓。
This paper offers a broad, programmatic view of the parameters of Sinophone studies, situated at the intersection of postcolonial studies, ethnic studies, transnational studies, and area studies, as the study of Sinitic-language cultures and communities on the margins of China and Chineseness. Here, the "margins of China and Chineseness" is understood not only specifically but also generally, to include Sinophone communities situated outside the geopolitical China proper and found in many parts of the world as a consequence of historical processes of (im)migration and settlement spanning several centuries, as well as those non-Han communities within China where the imposition of the dominant Han culture has elicited variegated responses ranging from assimilation to anticolonial resistance in the dominant language, Hanyu. Sinophone studies as a whole is therefore inherently comparative and transnational, but it is everywhere attentive to the specificity of time-and-place configurations of its different objects of study. In this spirit, this paper does not focus explicitly on literature, but lays out the broad contours of Sinophone studies through a critique of the category of "the Chinese diaspora."