倗生簋或稱格伯簋,其器主問題至今尚存爭議;銘文第二句「格伯○良馬乘于倗生」之○作□或□等,該字對確定銘文中的人物關係具有關鍵作用,但由於種種原因,其釋讀仍存在較大分歧。本文內容主要有兩個部分,第一部分是考證倗生簋中的○字,對相關考釋意見進行了辨析,並從○字的書寫筆勢、「爪」字偏旁的一般寫法以及偏旁表意的位置關係等三個角度,論證其為「取」字,釋「受、爰、𠬪」等說均不可取。第二部分基於「取」字的釋讀,進一步從相關銘文文例、銘文文體性質以及族姓角度論證器主為倗生,該器應稱為倗生簋。族姓是一個較新的解決問題的線索,本文雖認同倗生簋中的格伯就是霸伯的說法,但也指出其相關證據尚不足的現實困境。
Pengsheng Gui is also called Gebo Gui, there are still controversies about the owner of this bronze ware so far. In the second sentence of the inscription "格伯○良馬乘於倗生", the "○" was writed as □ or □ etc. This character plays a key role in determining the relationship between the characters in the inscription, but for various reasons, the interpretation of this character is still quite different. There are two parts in this paper: The first part is about the textual research of "○" in Pengsheng Gui, analyzing some relevant opinions. From three aspects, the writing-style, the general writing methods of "爪" in inscriptions and the positional relationship of ideograms, we can prove that this character is "取", other statements like "受、爰、𠬪" etc. are not desirable. In the second part, basing on the interpretation of the character "取", according to examples of the relevant inscriptions, stylistic nature of this inscription and family name, we make further proves that the owner of this bronze ware is Pengsheng, so this bronze ware should be named Pengsheng Gui. Family name is a relatively new clue to solve the problem. Although in this paper we agree the statement which considered that Gebo in Pengsheng Gui is Babo, we also point out the relevant evidence is not enough.