此研究論文旨在建立相對完整的1930年代台灣新文學運動先鋒者──廖漢臣的生平與作品資料。本論製作廖漢臣的生平與作品年表,發現了先行研究鮮少提及與未討論過的背景。例如:戰前時期,廖漢臣的家族成員軼事,他的姊姊廖秋桂曾任《臺灣日日新報》記者。還有,他在1931年至1932年前往上海東亞同文書院留學一年學習中國白話文。戰後時期,在《台灣文化》發表<周作人在獄裡>一文顯示了台灣人在二次大戰結束後,面對日本與中國的政權轉移,出現複雜的清理機制與積極面對重建的心理狀態。還有,他在《臺北文物》發表的<新舊文學之爭>與1950年代及1970年代修纂的文獻會方志書,在舊文學與新文學的撰寫比例與褒貶值有因著時空氛圍進行變化。期待未來研究可以透過本論整理出來的線索,持續深化相關議題。 其次,本論藉由一手資料考證二手資料的資訊,進行二手資料與先行研究資料的確認與新發現。例如:林快青將廖漢臣的<臺灣新文學運動概論>於1943年投稿《申報副刊》創刊號,以筆名『亞夫』篇名改作<漫談臺灣文化界>。這篇文章的意義不只是將台灣文化界介紹到中國文化界,也提醒當時的中國與日本,不能忽略台灣作為中日雙方的溝通橋樑,應加善用。還有《臺北城下的義賊廖添丁》與《鯤島爭雄記》的出版順序的確認,以及廖漢臣跨時代的書寫技巧有明顯的進步,原因在於他對史料工作越趨熟稔,掌握了台灣歷史的人物、事件、風俗與環境後,更貼近他最初的文學觀『台灣的文學必須真實反映台灣的客觀現實』。 最後,本論梳理廖漢臣從青年至晚年的交友社群,藉由他的人脈關係得以了解他的文化資源管理。本論也希望外界可以重新理解作家論/研究,它並非對研究對象歌功頌德,而是透過挖掘沉默與進行更深度的理解,進而觸及突破僵局的解答之道。
The purpose of this research is to establish a relatively complete the life and works of Liao Han-Chen who is an advance-guard of the new Literature movement of Taiwan in the 1930s. This paper produced Liao Han-Chen’s life and works chronology, and found out some facts the previous research were rarely mentioned and discussed before. For example, Liao Han-Chen’s family members were anecdote about his sister Liao Qiu-Gui was a reporter for “Taiwan Daily News”. Also, from 1931 to 1932, he went to Tōa Dōbun Gakuin University to study Chinese vernacular for one year. In the post-war period, the publication of “Zhou Zuo-Ren in Prison” in “Taiwan Wen Hua” shows that after the end of the Second World War, the Taiwanese faced the transfer of sovereignty between Japan and Republic of China. And Taiwanese have a complicated clean-up mechanism and a positive mind with reconstruction. In addition, his “Discussion on Controversy of Taiwanese Modern and Historical Literature during Japanese” published in “Taipei Historical Documents Quarterly” and his documentary literature of the 1950s and 1970s, the writing appraise of Taiwanese Modern and Historical Literature during Japanese are due to the space-time atmosphere to transform. Secondly, this paper uses the first-hand data checking the information of second-hand data reveal. For example: Lin Kui-Qing submitted Liao Han-Chen’s “Introduction to Taiwan’s New Literary Movement" to the issue of “Shun Pao” in 1943, and changed title to “Talk about Taiwan’s cultural” by “Ya-Fu”. The significance of “Talk about Taiwan's cultural” is not only to introduce the Taiwanese cultural to the China, but also to remind China and Japan at every time that Taiwan cannot be ignored as a bridge of communication between China and Japan. In addition, the confirmation of the publication order of “Liao Tian-Ding under the Taipei City” and “鯤島爭雄記”. The remarkable progress to show Liao Han-Chen’s writing skills across his ages. And he is more familiar with the historical materials and masters the history of Taiwan. After the characters, events, customs and environment in story, it is closer to his original literary view that “Taiwan’s literature must truly reflect Taiwan’s objective reality.” Finally, this paper arranged Liao Han-Chen’s friends from youth to old age. Hope that future research can used this paper to understand his cultural resource management. This paper also hopes people can re-understand the research of writers. It is not a slogan of the research object, but through listening silence speak to deeper understanding, and then touches the answer to the breakthrough.