透過您的圖書館登入
IP:3.147.79.45
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:3.147.79.45
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
期刊
詩關涉與翻譯問題
王靖獻
《中外文學》
21卷4期
(1992/09)
Pp. 6-21
https://doi.org/10.6637/CWLQ.1992.21(4).6-21
引用
分享
收藏
全文下載
延伸閱讀
楊淑媖(2008)。
華人中譯英的形合問題:從一篇英籍專業人士的修改譯文談起
。
語文與國際研究
,
(5),45-66。https://doi.org/10.7084/LIS.200812.0045
林國源(1996)。
經典翻譯的技術成規與典範價值-從亞理斯多德《詩學》的傳譯說起-
。
翻譯學研究集刊
,
(),51-71。https://doi.org/10.29786/STI.199605.0005
張秀珍(1999)。
文學翻譯中的語言與文化問題
。
翻譯學研究集刊
,
(),29-49。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=a0000024-199912-x-4-29-49-a
鍾玲(1992)。
翻譯經驗與詩歌形式-美國現代詩中的中文文法模式
。
中外文學
,
21
(4),35-57。https://doi.org/10.6637/CWLQ.1992.21(4).35-57
李圓圓(2020)。
認知詩學與翻譯研究
。
華文文學與文化
,
(9),45-53。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=22254536-202004-202103190017-202103190017-45-53
國際替代計量
詩關涉與翻譯問題
篇名與作者
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明