本文以多元系統理論作基本理論闡述框架,以勒菲弗爾等人的理論觀點作現象觀照的理論視點,在中國五十-七十年代文化多元系統動態演進的時空中,考察、分析翻譯文學的並存系統-政治意識形態以及政、冶意識形態制導下的詩學-如何歷時性地制約了翻譯選擇規範,操縱了翻譯文學的「經典」,從而影響了翻譯文學文庫和經典形式庫的形成和嬗變。依據本個案研究,本文還對多元系統理論的具體運用提出了一點思考。
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。