透過您的圖書館登入
IP:3.128.199.88
  • 期刊

文藝思想與翻譯:梁實秋新人文義思想對其翻譯的影響

Literary Thought and Translation: The Influence of Liang Shiqiu's New Humanism upon His Translation

摘要


梁實秋是著名的翻譯家和文學批評家。他的源於白璧德的新人文主義思想不僅表現在他的文學批評裡,而且還體現在他的翻譯活動中,對他翻譯選材有重要的影響。本文對梁實秋的文藝思想和翻譯活動之間的關係進行探討,研究表明,這二者之間存在著一定的互動關係-梁實秋的翻譯活動深受他的文藝思想的影響,他的文藝思想進一步通過他的翻譯得以更充份地闡述。

並列摘要


無資料

並列關鍵字

Irving Babbitt

參考文獻


Galik, Marian(1980).The Genesis of Modern Chinese Literary Criticism (1917-1930).
Irving, Babbitt(1961)。美國文學批評選
Lefevere, Andre(1992).Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame.
Liang, Chih-hua(1925).The Chenese ‘New Poetry'.The Chinese Students‘ Monthly.20(4),54-57.
丘彥明(1988)。秋之頌

被引用紀錄


楊佳穎(2014)。德希達的翻譯觀:「解構」的觀點〔碩士論文,淡江大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6846/TKU.2014.01051
陳俊益(2012)。跨海的古典、生根的人文:梁實秋文學與文藝思想在台傳播及影響〔碩士論文,國立清華大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6843/NTHU.2012.00240

延伸閱讀