透過您的圖書館登入
IP:3.143.17.25
  • 期刊

跨媒介的冷戰羅曼史:電懋電影的「美國因素」與張愛玲劇作《六月新娘》

Trans-Medial Romance: The American Factor in MP & GI's Urban Films and Eileen Chang's June Bride|Romance trans-médiale de la guerre froide : le « facteur américain » dans les films urbains de la MP & GI's et La mariée du dimanche de Eileen Chang|トランスメディアにおける冷戦時代のロマンス:国際電影懋業公司の「アメリカ的要素」と張愛玲の『六月の花嫁』|Transmediale Romanze: Der amerikanische Faktor in MP & GIs urbanen Filmen und Eileen Changs June Bride

摘要


本文自冷戰背景考察電懋影業的都會言情片以「羅曼史」敘事寄存的文化冷戰訊息,並藉此重探張愛玲(1920-1995)電懋劇作《六月新娘》之跨媒介衍繹的冷戰因素。文章首先勘查電懋根植近世殖民商業系統的跨國影業性質。其後,援引「羅曼史」一詞及其指涉的情感話題與通俗文藝概念,探析電懋言情片以跨國敘事為時代隱喻,並以對美式娛樂的在地化演繹,展現其影像敘事所蘊含冷戰亞洲地緣政治訊息與資本主義修辭。最後以《六月新娘》為對象,分析張愛玲在英倫舞臺劇的藍本基礎上就浪漫愛議題的調動與改寫,進以分析電懋影像版本通過娛樂化的轉製操作,使《六月新娘》成為冷戰格局下的跨媒介羅曼史產/商品,足以輻輳冷戰亞洲通俗文藝相關課題。

並列摘要


This article adopts the background of the cultural Cold War to analyze the Motion Picture & General Investment Company (MP & GI)'s urban films produced in 1950s- 60s Hong Kong, investigating their westernized rhetoric fostered by the American-led cultural strategy and right-wing propaganda spreading throughout liberalized Asian areas. By referring to the term "romance" with its connotation on sentimental issues and popular literature, this article probes the political metaphor set in the transnational narratives in MP & GI's urban-styled films. Next, this essay focuses on Eileen Chang's 張愛玲 (1920-1995) June Bride 六月新娘, a rewritten version based on a British comedy, exploring its female-oriented narrative which puts forth romantic love as a questionable issue. By comparison, MP & GI's version of June Bride transforms Chang's play into a trans-medial middlebrow product/merchandise conveying the capitalistic message circulated in the Cold-War Asian "free world" in its forms of entertainment.|Cette étude examine les informations concernant l'arrière-plan de guerre froide culturelle véhiculées par diverses « romances » racontées dans des films urbains sentimentaux produits dans les années 1950-1960 à Hong Kong par la Motion Picture & General Investment Company (MP & GI), et ce faisant revisite le film La mariée du dimanche 六月新娘 fait à partir de l'oeuvre d'Eileen Chang 張愛玲 (1920-1995). L'article investigue d'abord la nature de cette entreprise cinématique internationale qui s'implanta dans le système commercial colonial. Puis, il explore, en invoquant à travers l'expression « romance » et ses connotations d'affaires sentimentales et de littérature populaire, la métaphore politique se trouvant en arrière-plan d'une narration transnationale dans les films d'amour produits par cette compagnie. Pour finir, l'auteur se concentre sur La mariée du dimanche, pour examiner comment la MP & GI parvint à en faire un produit commercial de romance transmédia dans une cadre de guerre froide.|本論では、冷戦時代を背景に、国際電影懋業公司による都会的恋愛映画が「ロマンス」の叙事に託した文化冷戦の情報を考察し、また張愛玲(1920-1995)の映画脚本『六月の花嫁』を新たに探った。本文ではまず、国際電影懋業公司の近世植民地商業システムに根付いたトランスナショナル映画の性質について調査した。そして、「ロマンス」という言葉とそれが示す感情のトピックと通俗文芸の概念を援引し、国際電影懋業公司の恋愛映画がトランスナショナルの叙事を時代の隠喩の役割を果たさせているかを探った。最後は、『六月の花嫁』を対象に、張愛玲のイギリスを舞台にした劇作品の底本を分析し、さらに映画版の脚本を娯楽化の改作過程を通して、『六月の花嫁』を冷戦状況下のトランスメディアにおけるロマンスが生み出した商品たらしめたことを考察した。|Auf dem Hintergrund der Propaganda des Kalten Krieges wird die Rolle der ‚Romanze' in urbanen Filmen der MP&GI Filmgesellschaft beschrieben und mit Eileen Changs 張愛玲 (1920-1995) Film June Bride 六月新娘verglichen. Der Artikel bietet einen Überblick über die Verankerung von MP & GI in einer transnationalen Filmwirtschaft, die auf dem System moderner kolonialer Ökononie aufgebaut war. Weiterhin, wird der Begriff ‚Romanze', basierend auf seiner emotionalen Bedeutung in der Popkultur, als transnationale Methapher in MP & GIs urbanen Filmen, analysiert. Auf diesem Hintergrund wird Eileen Changs June Bride, die Filmadaption einer englischen Komödie, untersucht. Besonderer Fokus liegt auf der manipulativen Wirkung der Unterhaltungsindustrie in der Filmadaption, welche die romantischen Wirrungen der Vorlage als eine im Rahmen der Ideologie des Kalten Krieges stehende Romanze als kommerzielles Produkt vermarktet.

參考文獻


李秀娟 Lee Hsiu-chuan,〈簾幕、迷宮、女人虛飾:以瑪格麗特.愛特伍德《女祭司》為例看哥德羅曼史消費〉“Lianmu, migong, nüren xushi: yi Magelite Aitewude Nüjisi wei li kan Gede luomanshi xiaofei”,《英美文學評論》Ying Mei wenxue pinglun,7,臺北 Taipei:2004,頁 83-123。doi: 10.6711/REAL.200404_(7).0003。
蘇偉貞 Su Wei-chen,〈夜總會裡的感官人生:香港南來文人易文電影探討〉“Yezonghui li de ganguan rensheng: Xianggang nanlai wenren Yiwen dianying tantao”,《成大中文學報》Chengda Zhongwen xuebao,30,臺南 Tainan:2010,頁 173-204。doi: 10.29907/JRTR.201010.0006
〈李光前陸運濤均為丹州拿督〉“Li Guang-qian Lu Yun-tao jun wei Danzhou nadu”,《南洋商報》(馬來西亞)Nanyang shangbao (Malaysia),1960 年 12 月 11 日,第 9 頁。
《國際電影》畫報巡禮 Guoji dianying huabao xunli,http://internationalscreen.net。
也斯 Yesi,〈張愛玲與香港都市電影〉“Zhang Ailing yu Xianggang dushi dianying”,收入羅卡 Law Kar 等編,《超前與跨越:胡金銓與張愛玲》Chaoqian yu kuayue: Hu Jinquan yu Zhang Ailing,香港 Hong Kong:香港臨時市政局 Xianggang linshi shizhengju,1998,頁 147-150。

延伸閱讀