In addition to English abstracts, several journal publishers in Taiwan provide English summaries (or extended abstracts) along with Chinese research articles. English summary is a unique research genre emerged in response to foreign readers' needs for Taiwanese scholarship. It resolves the problems caused by the inadequacy of English abstracts and the difficulties in translating full research articles into English. This study took the initiative to analyze and compare English abstracts and summaries to understand their structural and compositional differences. English abstracts and summaries provided by three of the six journals indexed by the Taiwan Social Science Citation Index (TSSCI) in 2016 and 2017 were content analyzed. These include: Research in Arts and Education (RAE), Sports & Exercise Research (SER), and NTU Management Review (NTU MR). Disciplinary differences were reflected in the structure and composition of abstracts and summaries. RAE authors wrote unstructured summaries unanimously. SER enforced the structured approach strictly. SER abstracts and summaries exhibited consistent IMRC structure. RAE and SER authors focused on reporting their studies and provided practical suggestions in summaries. NTU MR authors elaborated the contributions their studies made, limitations, and future research directions in summaries. The IMRAD/IMRD structure was decomposed and combined with the sections outlined in the NTU MR guideline.
除了英文摘要,台灣有些期刊出版商亦提供英文摘錄(或長摘要、延伸摘要)。英文摘錄為獨特的研究文體,因應外國學者對台灣學術之需求而生,彌補了摘要之不足,也解決翻譯全文之困難。本研究比較三種收錄於臺灣人文及社會科學引文索引之期刊之中文研究文章之英文摘要與摘錄,分析其結構與組成元素,包含:《藝術教育研究》、《大專體育學刊》與《臺大管理論叢》。結果顯示最常出現於摘要與摘錄之元素相同,藝術作者一致地撰寫非結構性摘錄,大專體育學刊徹底地執行結構式策略,其結構與元素相當一致。藝術與體育摘錄注重報導其研究,並提供改進實務之建議,管理摘錄解構了IMRD架構,結合期刊所提供指南之架構且重新命名,強調其研究貢獻、限制與未來研究方向。