透過您的圖書館登入
IP:18.116.51.117
  • 期刊

從限定到轉折

Dan, Danshi, Zhi, Zhishi, Buguo, Zhibuguo: Chinese Adversative Conjunctions Deriving from Exclusive Adverbs

摘要


近代漢語出現許多轉折連詞,且大多源自限定副詞,包括「但」、「但是」、「只」、「只是」、「不過」、「只不過」等。詳細檢驗六詞的歷史發展後,本文指出,六詞中除了「但是」是詞彙化而成,其餘各詞都是語法化而成,而且這五詞的轉折用法都源自限定副詞的評價功能,但轉折義則是來自語境。從限定到轉折的演變也見於其他語言,文中也將探討其他語言中兼表限定與轉折的詞語,一窺其中的演變共性。

並列摘要


Many adversative conjunctions have emerged in Chinese during the last thousand years, and most of them originate from exclusive adverbs. A detailed examination of the historical development of dan, danshi, zhi, zhishi, buguo, zhibuguo reveals that danshi emerges from lexicalization while the other five adversative conjunctions, from grammaticalization. These five conjunctions are derived from the evaluative function of exclusive adverbs, but their adversative meanings appear based on the context. This linguistic change can also be found in other languages; by observing these foreign words, a firmer grasp of this change is therefore acquired.

參考文獻


太田辰夫、蔣紹愚譯、徐昌華譯(1987)。中國語歷史文法。北京:北京大學出版社。
王克仲(1990)。意合法對假設義類詞形成的作用。中國語文。1990(6),439-447。
王磊(2003)。「但」的詞性演變史及其機制。樂山師範學院學報。18(5),39-41。
王霞(2003)。轉折連詞「不過」的來源及語法化過程。河北師範大學學報(哲學社會科學版)。26(2),90-94。
向熹(1993)。簡明漢語史。北京:高等教育出版社。

延伸閱讀


國際替代計量