透過您的圖書館登入
IP:3.129.67.26
  • 期刊

酒爲翰墨膽-文人墨客靈魂深處裡的酒神

Wine as the Inspiration of Art-The Wine God Deep within the Souls of Poets and Writers

摘要


尼采以音樂呼喚酒神現身:「酒神的興奮能夠向一整批群眾傳導這種藝術才能:看到自己被一群精靈所圍繞,並且知道自己同它們內在地是一體」。中國文人直接以酒為養料,澆灌靈魂深處的酒神成其魔變。清代的唐晏(1857-1920)在其《飲酒》詩中就提到:「昌黎昔飲酒,為文俟其醺。張侯借酒力,草聖卓不群。古人所以飲,為屏世慮紛。酒為翰墨膽,力可奪三軍。夫豈樂為此,故違沫誥文」(《飲酒》詩之六),這首詩指出「唐宋八大家」之一的韓愈(768-824)常須在酒醺之際才作文章,不過他並不隨便飲酒,通常是文人雅士聚會時,才會借酒蓄積創作的能量;有「草聖」之稱的唐代大書法家張旭(675?-750?),唐晏詩中尊稱其為張侯,其實時人因其不修邊幅稱他為「張邋遢」,他是唐朝著名的「狂草書法家」,尤其是酒醉以後「號呼狂走,索筆揮灑,變化無窮,若有神助」(《舊唐書》),激動起來還會把腦袋泡進墨汁裡抓髮書寫,人稱「張顛」,他卻自認為神明,「旭飲酒輒草書,揮筆而大叫,以頭揾水墨中而書之。醒後自視,以為神異」(《國史補》);唐朝另一位著名的狂書法家懷素(725-785)和尚,俗姓錢,與張旭齊名,人稱「顛張醉素」,懷素的〈自敘帖〉就引李御史舟雲的話說:「昔張旭之作也,時人謂之張顛。今懷素之為也,余實謂之狂僧。以狂繼顛,誰曰不可」,懷素和尚也是酒後運筆揮毫如神助,書法評論家認為:「〈自敘帖〉以狂草寫成,全幅充滿令人驚奇的變化,除用筆圓轉外,懷素更打破字距、間距的限制,行書時上、下字不僅筆意相連,亦以上一字最後一筆帶出下一字第一筆,或甚至以前一字下半部連接後一字上半部。如此,造成字型豐富的變化,配合用筆的律動,呈現懷素不拘成法的創作精神」。 本文分四節,分別是:壹、喝酒識酒憶往事;貳、酒神與文人墨客;參、酒文化與酒習俗;肆、喝酒歌與戒酒歌。

關鍵字

神之雫 阿波羅 奧尼索斯 飲酒 飲酒詩 喝酒歌 戒酒歌

並列摘要


While Nietzsche invoked Dionysus with music, Chinese writers used wine to nourish the wine god deep in their souls to do magic. Tang Yen (1857-1920) mentioned in his poem, ”Drinking,” how Han Yu (768-824) wrote drunkenly. As one of the ”Eight Great Writers of the Tang and Sung Dynasties,” Han Yu only drank in the gatherings of writers and poets, using wine to hoard his creative energy. Zhang Xu (675?-750?), known as the saint of cursive script, is also mentioned in Tang Yen's poem. Zhang Xu got really carried away with the wild cursive script while he was drunk. Another equally famous calligrapher in the Tang Dynasty was Monk Huai Su (725-785), who was also amazing after drinking. This paper is divided into four sections: the first section is about drinking and recollecting the past; the second section about the wine god and writers; the third section about the culture and practice of drinking; and the fourth section about the songs of drinking and refraining from it.

參考文獻


Lesley Chamberlian、李文瑞譯(2000)。激情尼采-漂泊在杜林的靈魂。台北:究竟出版社。
Peter Mayle、尹萍譯(1998)。山居歲月=A Year in Provence。台北:季節風。
Rumi、梁永安譯(1998)。在春天走進果園。台北:立緒出版社。
何滿子(2001)。中國酒文化。上海:上海古籍出版社。
亞樹直編劇、沖本秀繪畫、涂翠花翻譯(2006)。神之雫。台北:尖端。

延伸閱讀