透過您的圖書館登入
IP:3.21.100.34
  • 期刊

明治與晚清翻譯小說的譯者意識:以菊池幽芳與包天笑為例

參考文獻


Hector Malot 著,菊池幽芳譯:《家なき兒》(東京:春陽堂,1912年),頁1、2、4、8、14、29、37、38、53、58、61、66、84、85、127、128、207、370-371。
愛克脫‧麥羅、天笑生譯(1978)。苦兒流浪記。臺北:臺灣商務印書館。
陳宏淑(2012)。身世之謎:《苦兒流浪記》翻譯始末。編譯論叢。5(1),165-188。
堀啓子(2006)。翻案としての戰略:菊池幽芳の「乳姉妺」をめぐって。東海大學紀要(文學部)。86,57-67+152。
Bertha M. Clay著,菊池幽芳(菊池清)譯:《乳姉妺》(東京:春陽堂,1904年),頁1。

延伸閱讀