透過您的圖書館登入
IP:18.216.251.37
  • 期刊

吉川幸次郎的中國古典文學詮釋方法論

Hermeneutic Approach of Yoshikawa Kojiro to Classical Chinese Literature

摘要


文獻的語言不僅是傳達事實的媒介,所有的語言皆有述作者的存在,審慎考察文字的訓詁,探究追尋述作者於傳達事實之際的心理,是「讀書之學」的方法。旁徴博引的基礎在於博學,而其究極則在於旁通文獻的記載,以闡明述作者著述立說的用心所在。亦即以古典文獻為素材而從事「人間」(human)的研究,是博學的終極。解讀記載語言的表象義蘊,窮究述作者的述作心理與意象世界,是吉川幸次郎的中國文學詮釋方法論。

並列摘要


The language used in documented literature is a medium for transmitting facts; and within this language lives the author. Careful examination to the gloss of the wordings reveals the underlying intention of the author and his transmission of facts. This is the methodology to "the study of learning". The fundamental basis to an extensive web of citations lies in the erudition of the author and his ability to cross reference and support his narratives. In other words, the ultimate goal to eruditeness is to use classic literature in worldly research. Deciphering the surface connotation of recorded language to explore the author's writing intention and construct is Yoshikawa Kojiro's hermeneutic approach to classical Chinese literature.

參考文獻


清阮元校勘(1997)。重刊宋本十三經注疏附校勘記。臺北=Taipei:藝文印書館=Yee Wen Publishing Company。
晉劉日旬(1979)。舊唐書。臺北=Taipei:鼎文書局=Tingwen Books。
宋歐陽修(1979)。新唐書。臺北=Taipei:鼎文書局=Tingwen Books。
清繆荃孫編(1999)。藕香零拾。北京=Beijing:中華書局=Zhonghua Shuju。
清趙翼(1974)。二十二史箚記。臺北=Taipei:洪氏出版社=Hongshi Publishing。

延伸閱讀