透過您的圖書館登入
IP:18.118.210.213
  • 期刊
  • OpenAccess

Teaching Translation Memory: A Case Study

翻譯記憶教學:個案研究

摘要


本文旨在探究高雄第一科技大學實施翻譯記憶教學之優缺點。作者首先說明翻譯記憶(Translation Memory/TM)之概念,並介紹TRADOS翻譯記憶工具。其次,作者略述高科大所進行翻譯記憶課程之教學目標、教學內容及課堂活動。最後,作者針對翻譯記憶課程所作之問卷調查結果,加以分析及探討。雖然本文只針對高科大翻譯記憶課程進行個案研究,並不能代表所有翻譯記憶課程之實施成效,但是問卷調查之結果可提供一些具體方針,作為日後改善並修正目前翻譯記憶教學之參考。

並列摘要


無資料

並列關鍵字

TM program TRADOS questionnaire-based survey

參考文獻


Bowker, L.(1998).Using specialized monolingual native-language corpora translation resource: A pilot study.The Corpus-Based Approach, Special Issues of Mesa.43,631-651.
Buttler-Pascoe, M. E.,Wiburg, K. M.(2003).Technology and teaching English language learners.Upper Saddle River, NJ:Pearson Education, Inc.
Colina, S.(2003).Translation teaching: From research to the classroom.Boston:The McGraw-Hill Companies, Inc.
Graves, K.(2000).Designing language courses.London:Heinle & Heinle Publishers.
Hewitt, G.(1993).Toward student autonomy in reading: Reciprocal teaching.English Teaching Forum.33(4),29.

延伸閱讀