透過您的圖書館登入
IP:3.147.56.18
  • 期刊
  • OpenAccess

Cross-Linguistic Error Types of Misused Chinese Based on Learners' Corpora

並列摘要


This paper presents an empirical study on the difficulties in learning Chinese as a second language based on learners' corpora written by native English speakers and native Japanese speakers at CEFR-based A2 and B1 levels. The first part of this paper will discuss the procedures for how to collect learners' corpora, proofread, establish an error tag system and annotate errors. Later it will focus on a significant difference in the production of " 一 + Classifier" among the corpora of native English speakers and native Japanese speakers. The corpus of English native speakers displays an overuse of " 一 + Classifier", even in an atelic context like a negative construction or a conditional construction where a " 一 + Classifier" should not occur. On the other hand, the corpus of Japanese native speakers displays a lack of " 一 + Classifier". This striking contrast is due to whether or not a determiner position exists in each language. Since English has a determiner position which accommodates an article, "a/an, the", "this/that/my/your/~'s", English-native learners tend to treat the "一 + Classifier" as an article although it does not appear in an atelic event structure. On the other hand, Japanese does not have any determiner position before a Noun Phrase, therefore it is assumed that Japanese learners find it difficult to learn the conditions where a " 一 + Classifier" is necessary.

參考文獻


Fukui, N.(1995).Theory of projection in syntax.Stanford:CSLI Publications.
Huang, C. T. J.,Li, Y. H. A.,Simpson, A.(2014).The Handbook of Chinese Linguistics.John Wiley &Sons.
池上嘉彦(1981)。「する」と「なる」の言語学 : 言語と文化のタイポロジーへの試論。東京=Tokyo:大修館書店=Taishukan Publishers。
池上嘉彦(2007)。日本語と日本語論。東京=Tokyo:筑摩書房=Chikuma Publishers。
影山太郎(1996)。動詞意味論―言語と認知の接点。東京=Tokyo:Kuroshio Publishers。

被引用紀錄


施文忠(2004)。藍寶石基板之乾式蝕刻及其應用於氮化鎵發光二極體之研究〔碩士論文,國立虎尾科技大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6827/NFU.2004.00002

延伸閱讀