透過您的圖書館登入
IP:3.15.10.137
  • 期刊

Transferencias Interlingüísticas de Alumnos Taiwaneses de ELE: Observaciones Sobre sus Ejercicios de Traducción Inversa

摘要


翻譯被視為外語學習中一項重要的語言能力,因此翻譯在台灣的西語教學上扮演了重要的角色。本文旨在探討台灣學生在中譯西翻譯練習中的語際轉換問題,特別針對受到中文母語干擾的語際轉換:西文副詞子句中連接詞的省略現象。藉由中西文對比分析闡釋台灣學生在西語學習中受中文干擾的原因。

關鍵字

翻譯 西語教學 對比分析 干擾 語際轉換

並列摘要


Translation is considered as an essential skill in foreign language learning. Especially, it plays an important role in Spanish teaching in Taiwan. This research aims to study interlinguistic transferences problems, which are observed from translation exercises from Chinese to Spanish written by Taiwanese students. About interlinguistic transferences problems, we focus on the interference of their mother tongue: omission of conjunction on adverbial subordinate sentences. Using Contrastive Analysis we try to explain the reasons of the interference appeared in Taiwanese students' Spanish learning.

參考文獻


Caballero, B.(2009).El papel de la traducción en la enseñanza del español.El Currículo de E/LE en Asia-Pacífico.(El Currículo de E/LE en Asia-Pacífico).:
Carreres, A.(2006).Strange bedfellows: Translation and Language teaching. The teaching of translation into L2 in modern languages degrees; uses and limitations.Sixth Symposium on Translation. Terminology and Interpretation in Cuba and Canada. Canadian Translators, Terminologist and Interpreters Council.(Sixth Symposium on Translation. Terminology and Interpretation in Cuba and Canada. Canadian Translators, Terminologist and Interpreters Council).
Gass, Susan M.(ed.),Selinker, Larry(ed.)(1994).Language Transfer in Language Learning.Amsterdam:John Benjamins.
Ellis, R.(1994).The Study of Second Language Acquisition.Oxford:Oxford University Press.
Ellis, R.(1997).Second Language Acquisition.Oxford:Oxford University Press.

延伸閱讀