透過您的圖書館登入
IP:18.222.121.170
  • 期刊

台灣語言治療師面對台灣閩南語失語症個案的評估策略及考量

Speech Language Pathologists' Considerations and Strategies When Assessing Taiwan Southern Min Speakers With Aphasia

摘要


台灣是多元語言的社會,台灣華語及台灣閩南語是最多人使用的兩種語言,且大多數的台灣閩南語使用者為此兩種語言的雙語使用者。失語症的臨床評估需要評估服務對象的台灣閩南語或是雙語的使用情形。目前國內語言治療領域,缺乏足夠的臨床社會語言學研究與多元語言的治療評估工具。語言治療師服務台灣閩南語使用者時,大多僅能仰賴自己的臨床經驗及技術。本研究透過半結構式的深入訪談,以獲得語言治療師的臨床經驗。經過邀請並獲得知情同意後,9位語言治療師參與本研究。訪談內容經錄音並逐字轉寫,採用3階段主題分析方式統整與分析蒐集之資料。研究結果以失語症評估時的考量與策略呈現,其中語言治療師的主要考量包含評估對象及治療師自身語言使用的情形、臨床評估工具的缺乏,以及台灣閩南語閱讀及書寫的不普及;根據上述考量,語言治療師選擇使用特定語言、轉換語碼,以及請他人協助翻譯等策略完成臨床評估。本研究結論為參與本研究的語言治療師其臨床評估經驗受到語言病理學及社會語言學因素互相影響,本研究結果可提供語言治療師臨床作業之參考,並提供未來相關研究之方向。

並列摘要


Taiwan is a multilingual society. Taiwan Mandarin and Taiwan Southern Min are the two most spoken languages in Taiwan, and most Taiwan Southern Min speakers are bilingual in these two languages. While a thorough clinical assessment of aphasia requires investigation in Taiwan Southern Min or the bilingual capabilities of each client, the speech-language pathology (SLP) field lacks sufficient clinical sociolinguistic studies of this bilingual phenomenon and appropriate assessment tools for this population. The SLPs have to rely on their own clinical experience and language competence when conducting aphasia assessment for Taiwan Southern Min speakers. The aim of this study was to understand their clinical experiences according to their perspectives. Nine SLPs participated in this study and each was interviewed for at least an hour. Data were audio-recorded and transcribed verbatim for the three-step thematic analysis. The results were organized based on the common themes that emerged as considerations and strategies, and were discussed in juxtaposition with past literature. The considerations included language use of both the SLPs and clients, unavailability of appropriate assessment tools and the less commonly acquired skills of reading and writing in Taiwan Southern Min by the clinicians and their clients. The strategies included selecting and changing languages on the spot, code switching along the way, and using interpreters. The results showed that the clinical experiences of the SLPs were influenced by SLP clinical management assumptions and unique sociolinguistics contexts in Taiwan. As a suggestion, we call for the development of Taiwan Southern Min assessment tools and modification of current medical insurance requirements to better support SLPs in conducting appropriate assessment for Taiwan Southern Min speakers with aphasia.

參考文獻


王南梅、曾淑芬、盛華(2008)。2007年台灣聽語人力資源與願景調查。中華民國聽力語言學會雜誌,21,17-53。doi:10.6143/JSLHAT.2008.03.02
陳怡如、廖淑芬、魏大森(2004)。雙語失語症患者兩種語言不同程度之損傷與恢復:病例報告。台灣復健醫學雜誌,32,97-102。doi:10.6315/2004.32(2)07
鄭臻貞(2016)。多元文化和雙語語言治療。台灣聽力語言學會雜誌,35,37-47。doi:10.6143/JSLHAT.2016.04.03
Arias, G., & Friberg, J. (2017). Bilingual language assessment: Contemporary versus recommended practice in American schools. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 48, 1-15. doi:10.1044/2016_LSHSS-15-0090
Chen, S.-C. (2010). Multilingualism in Taiwan. International Journal of the Sociology of Language, 2010(205), 79-104. doi:10.1515/ijsl.2010.040

延伸閱讀